エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
映画 『ベニスに死す』 の言語学的解説。 | mixiユーザー(id:809109)の日記
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
映画 『ベニスに死す』 の言語学的解説。 | mixiユーザー(id:809109)の日記
日本人は、洋画を字幕で見てしまう。そのため、 登場人物が、何語で、何をしゃべっているか について、... 日本人は、洋画を字幕で見てしまう。そのため、 登場人物が、何語で、何をしゃべっているか について、まったく意識していないことが多い。しかし、これが重要な意味を持っていることは少なくない。 ………………………… 小説、あるいは、映画には、 「気がつかないふりをして見てほしい」 という言語学的ウソ が設定されていることが多い。何のことか? 単純である。 ハリウッド映画において、クレオパトラもシーザーも英語を話す というタグイの 「無いことになっているウソ」 である。 実は、こういうウソは根深い。たとえば、 ロシア文学において、ロシア貴族は、とうとうとロシア語を話す のであるが、これはウソである。 革命前夜まで、ロシア貴族の日常語は 「フランス語」 であった のだ。ロシア貴族の子女は、フランス人の家庭教師について正しいフランス語を学び、そののち、フランス語を介して、使用人と話すためのロシア語を学