エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント14件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
中国人との会話で「アナタは中国の古典がわかるなら一首暗誦してみてくれ」と言われることがあるが、このときあまりにマイナーすぎるのもベタすぎるのもよくないという話
TK@漢詩 @t17ptfk 中国人と話していると「アナタは中国の古典がわかるなら一首暗誦してみてくれ」と言わ... TK@漢詩 @t17ptfk 中国人と話していると「アナタは中国の古典がわかるなら一首暗誦してみてくれ」と言われることがある。彼らなりの会話の方法でもあるが、一種のマウントでもある。あまりにマイナーで、長すぎるのも、ベタなのもよくない。なので私は蘇軾の「水调歌头」と李煜の「相见欢」を暗誦することが多い。 2026-06-26 19:06:40 TK@漢詩 @t17ptfk よほど知っている人ならこの二首が詩ではなく「詞」であることがわかるだろうし、さらには蘇軾のは王菲が、李煜のは鄧麗君が歌っていることも知っているだろう。私はもちろん余裕で歌えるけども、暗誦するときは歌詞を敢えて暗誦風に歌い、その次に歌の話に持っていくとウケが中々良い。 2026-06-26 19:09:00 【超訳】蘇軾「水調歌頭」|泉聲悠韻 北宋・蘇軾の「水調歌頭」は、中秋の夜、酒宴を催して朝まで歓飲し、離れ離れになって














2026/06/27 リンク