記事へのコメント97

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    u06nh
    進次郎かな?

    その他
    quabbin
    兎は rabbit。小兎が bunny。そういう話?

    その他
    okupro
    鳩も英語だとpigeonとdoveがあるが、日本語だと全ての鳩がpigeon。

    その他
    filinion
    「パンプキン」を日本語で言うと「カボチャ」ですが、英語の「pumpkin」はオレンジ色の園芸カボチャを意味するので、日本の普通のカボチャはpumpkinではないんだそうです!(緑のはsquash。「Plants vs. Zombies」で知った)

    その他
    asitanoyamasita
    うさぎはbunnyだよ。うさぎはbunnyだよ。うさぎはbunnyだよ。うさ👯👯👯👯👯👯

    その他
    YokoChan
    英語の「Rabbit」は日本語では「こころぴょんぴょん待ち?」では。

    その他
    kazoo_keeper2
    因幡の白ウサギにでてくる「ワニ」は「サメ」のことらしいよ…みたいな話?

    その他
    mnnn
    道路→ロード→道路→ロード→

    その他
    fluoride
    全射 単射 全単射

    その他
    alpinix
    寿司は英語でもSUSHI!ですが、カリフォルニアロールは日本では寿司ではない、とこういうことですかね?

    その他
    summoned
    二言語間のほとんどの言葉は、どちらかのほうが範囲が広い一方通行か、それぞれにしか表せない範囲があって完全通行止め。

    その他
    out5963
    なるほど、訳が一体一で対応しているとは、限らないって意識すると、印象が違うな

    その他
    gabill
    「吠える」を英語で言うと「Howl」ですが… なんと英語の「Howl」は日本語でも「吠える」を意味するんだそうです

    その他
    mouki0911
    rabbit, hareはしらなんだけど、1:Nになるのなんて逆もいくらでもあるから考えるだけ無意味。私、俺、僕= I

    その他
    arjen__robben
    謎かけなんだろうけど結局なんだったの

    その他
    fh477ehj8890
    バズってるのに完全スルーw

    その他
    teisi
    id:hirataro2id:snailcat氏 なるほど〜!そう考えると「将来の理想像」と益体もない「夜見る幻」を一緒くたにしたのは日本語で言うと「来年のことを言うと鬼が笑う」みたいなニュアンスがあったのかな?人が悪いw

    その他
    gebonasu30km
    進次郎

    その他
    ashigaru
    全然関係ないんだけど、英語で温州みかんのことを"Satsuma"っていうのおもろい。芋じゃねーのかよだし、急に明治維新感でてくる

    その他
    nekokauinu
    道路とロードがすごいとおもった

    その他
    akanama
    「もし俺が謝ってこられてきてたとしたら、絶対に認められてたと思うか?」

    その他
    togetter
    トゥギャッたんも何が何だか全くわからなかった…。

    その他
    nagaichi
    日英語彙の意味範疇に一対一の関係があるかどうかということ?それすら否定されてるみたいだが…。それとも何かの実験詩か前衛文学につきあわされてるのだろうか。

    その他
    migurin
    因みにバニーちゃんは?

    その他
    kenzy_n
    『とっつあん、ラピッドを出してくれ。』

    その他
    hatehenseifu
    小泉シンジローかい?

    その他
    rider250
    そう、異言語は1対1対応ではない。概念すら存在しない場合もある。昔、英語通訳の人に「放課後って英語でなんというのですか?」と尋ねたら「After school」と言われ目をパチクリした想い出。「そんだけ?」って。

    その他
    sukekyo
    それは、おばあちゃんに車輪を2つ持たせたら自転車になるってくらい無茶な理屈だぞ。

    その他
    clairvy
    いや一対一対応しないことはわかったが、なら1はどう説明するんだ

    その他
    nekosann_08
    タイトルを見て不安になり漆黒の意思を持つ男を見て安心した。私にはそれで充分だ、ありがとうジャイロ(人違い

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    「うさぎ」を英語で言うと「Rabbit」ですが…なんと英語の「Rabbit」は日本語でも「うさぎ」を意味するんだそうです!こういう言葉って他にもあるんですかね?

    立川茜|謎解き制作概念 @fantasistaKKP 「うさぎ」を英語で言うと「Rabbit」ですが… なんと英語の「Rab...

    ブックマークしたユーザー

    • u06nh2026/07/04 u06nh
    • quabbin2026/07/04 quabbin
    • okupro2026/07/04 okupro
    • filinion2026/07/04 filinion
    • lonelyman2026/07/04 lonelyman
    • roanapua2026/07/03 roanapua
    • tabihotelcom2026/07/03 tabihotelcom
    • asitanoyamasita2026/07/03 asitanoyamasita
    • YokoChan2026/07/03 YokoChan
    • swampert2602026/07/03 swampert260
    • kazoo_keeper22026/07/03 kazoo_keeper2
    • mnnn2026/07/03 mnnn
    • fluoride2026/07/03 fluoride
    • alpinix2026/07/03 alpinix
    • summoned2026/07/03 summoned
    • peketamin2026/07/03 peketamin
    • fuzitahoushirou2026/07/03 fuzitahoushirou
    • out59632026/07/03 out5963
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事

    いま人気の記事 - 企業メディア

    企業メディアをもっと読む