エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
日本語吹き替え版の映画みたいな世界が近い将来やってくると思う。 - ガジェニュー
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
日本語吹き替え版の映画みたいな世界が近い将来やってくると思う。 - ガジェニュー
そのログバーが今回は「ili」という話した言葉を一瞬で音声翻訳してくれるウェアラブル端末を発表しまし... そのログバーが今回は「ili」という話した言葉を一瞬で音声翻訳してくれるウェアラブル端末を発表しました。 テクノロジーの進化が世界を日本語吹替版にするどのような端末かは公式のPVがあるのでそちらで確認できる。 やっていることがゲスいのでこのPV自体は賛否両論あるみたいだが、純粋にこのレベルでさくさくしかも高精度で翻訳ができるなら凄いことだ。 主だった特徴をまとめてみると下記のような感じだろうか。 ・今対応している言語は日本語・中国語・英語 ・ネット接続無しで利用可能 ・クリアで聴きやすい音声 特にインターネットに接続せずに利用できる点は、場所に制限なく利用できるということなので凄いことだと思っている。 言語の翻訳に目を向けてみると既に様々な分野でこういったサービスが始まっている。 例えばマイクロソフトのSkypeでの同時通訳機能が提供されているのを知っている人も多いのではないでしょうか。