![](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/887155351de6aa233cb1c9e1c6d39dac4a9abba8/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Ftk.ismcdn.jp%2Fmwimgs%2F1%2F9%2F1200w%2Fimg_19c546bb9c0ee7c28a172f71e359eae23166973.jpg)
エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「日本語に合った英語」に転換しよう | 英語教育2.0 日本の教育をこう変えよ! | 東洋経済オンライン | 新世代リーダーのためのビジネスサイト
安河内:初めまして。今日はよろしくお願いいたします。早速ですが、日本人の英語力をもっとアップさせ... 安河内:初めまして。今日はよろしくお願いいたします。早速ですが、日本人の英語力をもっとアップさせるためには、どのようにすればよいとお考えか、ざっくばらんにお聞かせください。 ソレイシィ:わかりました。まず、これから日本のみなさんもさらに英語を使う時代に入ってくると思います。そんな中で意識すべきなのは、英語をtransplant in Japan(日本に移植する)ということでしょう。これは、教養のある日本語母語話者として、自分たちがどんな英語を使うと快適なのか、無限にある英語表現の中から、どれが日本語の語感やコミュニケーションの仕方にピッタリなのかを考えていくということです。 言い換えれば、「英語から日本語へ」という従来の日本の英語教育が逆の方向に変わっていくことを指しています。英語をインポート(輸入)して日本語に訳していく、という方向から、日本語を「語感に合った英語」「日本の国民性に合った
2014/05/15 リンク