![](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/44934f563bdcc99bd5722e8e251879c9edc8beb0/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Ftk.ismcdn.jp%2Fmwimgs%2Fa%2F2%2F1200w%2Fimg_a2456dd30ebcbc044fcafa4d8747fc4c170024.jpg)
エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
不朽の名著『夜と霧』が問う「生きることの意味」
前回の記事「「教養」を習得すべき"たった1つ"の本質的理由」に続いてもう1冊、ユダヤ人精神科医ヴィクト... 前回の記事「「教養」を習得すべき"たった1つ"の本質的理由」に続いてもう1冊、ユダヤ人精神科医ヴィクトール・フランクルの世界的ベストセラー『夜と霧』を紹介したいと思います。 フランクルは苛酷なユダヤ人強制収容所生活を生き抜き、解放された翌年の1946年にこの本を著しました。 本書の原題“trotzdem Ja zum Leben sagen:Ein Psychologe erlebt das Konzentrationslager”は、「それでも人生に然りと言う ある心理学者、強制収容所を体験する」というものです。 英語版は "Man's Search for Meaning" で、こちらは「人間が生きる意味を求めて」です。 これが、日本語版でなぜ『夜と霧』になったのかですが、1956年にフランスで公開されたアラン・レネ監督の映画のタイトル”Nuit et brouillard”(夜と霧)