エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
出版翻訳とは|株式会社トランネット
出版翻訳(和訳)では、海外で出版された書籍や雑誌が翻訳対象になります。いちばんの特徴は、上訳であ... 出版翻訳(和訳)では、海外で出版された書籍や雑誌が翻訳対象になります。いちばんの特徴は、上訳であれば、自分の作品として訳書が残ることでしょう。表紙に自分の名前が書かれた本が書店に並ぶことも、夢ではありません。また、自分が読みたいと思うようなコンテンツ、他の人にも読んでほしいと思えるようなコンテンツを訳せるのも魅力の一つです。原著者の想いや創作世界が、日本の読者にどのように伝わるかは、翻訳者の力量と感性によるところが大きいのです。あなたも、「本」を訳してみませんか? 出版翻訳オーディションについてもっと詳しく 翻訳対象となるジャンル、素材 翻訳対象となる書籍のジャンルは、多岐にわたります。 文芸作品のみならず、ビジネス書や自己啓発書をはじめとした実用書もありますし、ファッションや音楽といった趣味にかかわるもの、専門書や児童書もあります。 出版翻訳の刊行までの流れ すべての書籍が必ずこれらのス