エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
【声に出したい英語】映画版『SHERLOCK』決めゼリフに使いたい!シビれる英語表現2つ。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【声に出したい英語】映画版『SHERLOCK』決めゼリフに使いたい!シビれる英語表現2つ。
2016/02/22 2016/12/22 映画 英単語 英語学習 yukki この記事は約 5 分で読めます。 20,808 Views タイ... 2016/02/22 2016/12/22 映画 英単語 英語学習 yukki この記事は約 5 分で読めます。 20,808 Views タイトル “THE ABOMINABLE BRIDE” の “abominable” [əbɑ́minəbl]は 【形】憎むべき、忌まわしい、不愉快な、嫌な あまり馴染みのない単語ですが とんでもなく酷いもの、おどろおどろしいものに使われます。 映画の中でもワトソンは “abominable bride”と事件名をつける時 ものっっすごく忌まわしそうな表情で言い放っていました。 2. 映画の見どころは? ドラマ版では一度も被ることのなかった 鹿撃ち帽を被り、馬車に乗って犯罪現場へ! スマホではなくenvelopeで届くメッセージ。 ワトソンは二人の活躍をブログではなく小説に書いて世に広める。 こちらの方が本家なはずが なぜか新鮮に感じてしまう面白さがあ