並び順

ブックマーク数

期間指定

  • から
  • まで

201 - 240 件 / 441件

新着順 人気順

中国語の検索結果201 - 240 件 / 441件

  • gone を使っておやじギャグ - カナダに来たのに中国語

    こんばんは! わたくし、一応海外在住の者として、毎日海外のニュースサイトもなるべく見るようにしているんですが、海外のニュースの見出しって、地味〜にギャグっぽい(ディスっている?)ものが多い気がします。今日はうまい見出しだなぁと記憶に残ったものをピックアップして載せて行きたいと思います。 "gone"が何かと使いやすそうな件 goneはgoの過去分詞系で、「無くなった・消失した・消えた・帰った・いなくなった」などの意味があり、結構色々な場面で使う事ができます。 「It's gone(それはなくなった)」 「Summe is gone(夏は終わった)」 「He has alredy gone(彼はもう帰った)」 「The pain has gone(痛みがなくなった)」 などなど「なくなった」というイメージが強いですかね^^ 「それ、もうないよ!」「あの人もう帰ったよ!」とか言いたい時にめちゃ

      gone を使っておやじギャグ - カナダに来たのに中国語
    • バイドゥの言語モデル、 「中国語」応用で グーグル、MS抜く

      Baidu has a new trick for teaching AI the meaning of language バイドゥの言語モデル、 「中国語」応用で グーグル、MS抜く 中国のテック大手であるバイドゥ(百度)は、人工知能(AI)による自然言語理解のコンペで、グーグルとマイクロソフトを抑えて首位に立った。バイドゥの快挙は、元々英語向けに開発された言語理解の手法を中国語に適用する際の改良に基づくものであり、AI研究における多様性の重要さを示している。 by Karen Hao2020.01.23 107 75 8 12 中国のある大手テック企業が昨年末、継続中の人工知能(AI)コンペで、マイクロソフトとグーグルをひっそりと王座から引きずり下ろした。その企業とは、中国においてグーグルに近い企業の筆頭とされるバイドゥ(百度)。「グルー(GLUE、一般言語理解評価:General L

        バイドゥの言語モデル、 「中国語」応用で グーグル、MS抜く
      • 第5回 日本語の漢字音と現代中国語音の関係 | ふしぎな中国語――日本語からその謎を解く | 橋本陽介 | 連載 | 考える人 | 新潮社

        昔の中国語の発音 私の研究室があるお茶の水女子大学の建物は、だいぶ老朽化が進んでいる。特に授業の行われる教室が並ぶ3階はなぜか吹きさらしになっており、ひときわ傷みが激しい。初めて赴任してきたときには、「ここを開けておくと冷蔵庫になります」「ハクビシンが入ってきます」という張り紙も目に入り、軍艦島の廃墟に来たのかと思った(なお、教室の中だけは改修してあるからきれいだ)。 ところで、私が現在入っている部屋の前任者の前任者は、頼(らい)惟勤(つとむ)先生だったと聞いた。頼先生は『日本外史』などで知られる江戸後期の大学者・頼山陽の直系の子孫である。すでに亡くなられて久しいが、YouTubeに孟子の素読を行う音源が上がっている。本来、素読とはこのように節をつけて読むものだったことがわかる。 その頼先生が専門としていたのが音韻学で、私も大学生のときにご著書『説文入門』『中国古典を読むために―中国語学史

          第5回 日本語の漢字音と現代中国語音の関係 | ふしぎな中国語――日本語からその謎を解く | 橋本陽介 | 連載 | 考える人 | 新潮社
        • OMG!パニック買いが止まらない…写真あり - カナダに来たのに中国語

          今日はお休みだったんでダウンタウンでの用事を足すついでに街をパトロールしてきました! まずはドラッグストアに使い捨て手袋を買いに行ったんですけど、 トイレットペーパー、サニタイザー、マスクはもちろんのこと、びっくりしたのが石鹸、ハンドソープ、使い捨て手袋、スポンジなどのお掃除グッズ、ガラスクリーナーなどの液体スプレー類、乾麺がほとんど売り切れェ!?確かに銀行のお姉さんとかも使い捨て手袋をしてたから、すごい勢いで売り切れてるのかも。 そして私もちょっと焦ったのが、風邪薬が売ってない!!!! 風邪薬は盲点でした。今までは風邪を引いたら買いに行けば良いやっくらいにしか思ってなかったけど、もう皆さん風邪をひく前提で買いまくってる!!!後からきたお姉さんが「ジーザス」ってぼそっと言ってた。ジーザス!ジーザス!うぉぉぉぉ〜!! ↑洗剤、買いまくって家の中除菌するんだろうか・・「This product

            OMG!パニック買いが止まらない…写真あり - カナダに来たのに中国語
          • 中国語を学ぶメリットとは| 中国語を学ぶ理由に迫る – PLANTA

            皆さんこんにちは! unirante_ownerです。 今回は今後、中国語を学ぶメリットを全力でお伝えしていきたいと思います。 その後、中国語を学ぶコツ(中国語勉強プラン)を共有していきます。 この記事を読み終わった後には、もうあなたは中国語のファンかもしれませんよ! 「中国語を一から学ぶのはとても難しい」と思われる方が多いですが、英語を学ぶよりずっと簡単です。そんな偏見を払拭して見せます。 皆さん最後まで是非お読みください!! それではレッツゴー ビジネスチャンスの獲得 現在の中国のGDP(国内総生産)は世界第2位で、経済規模が計り知れません。 ※国内総生産とは、国内で一定期間に生み出されたモノやサービスの付加価値の合計のことを指します。端的にいえば、中国が中国の国内で儲けたお金の事です。 そんな世界第2位の中国の経済規模が今後もどんどん成長します。 2030年にはアメリカを抜いて、世界

            • 中国語圏のVtuber表記について(1)|test

              現代の中国語圏において、人名表記にかなりの揺れが見られる。日本人Vtuberの中国語圏の表記に関しては、ある記事では繁体字/簡体字が使われていたかと思ったら、別の記事では日本語の新字体やひらがな・カタカナが現れていたりなど不明瞭な箇所が多かったため、自分のメモも兼ねて記事を書くことに。 ※あくまで表記についてどのように使われているのか調べたいだけなので、「~表記にすべきだ」ということは一切ないです。 繁体字or簡体字 台湾・香港などでは繁体字を、中国本土などでは簡体字を使用。しばらくは台湾の繁体字記事を中心に見ていくことになるけど、体力があるときに中国本土の簡体字記事も見たいところ。 中国語圏の外来語表記について ひとまずざっくりと概要を見るにはwikipediaに頼ろうということで、以下引用。 日本の女優である宮沢りえは、中国語圏では「宮沢理恵」と表記される。この場合、本名では表記せず「

                中国語圏のVtuber表記について(1)|test
              • 三国志で学ぶ中国語4日目、人中に呂布あり、馬中に赤兎あり、

                戦国策途中ですが、仏語、中国語講座近日中やろうと思ってます。その後はどうしようか。ドイツ、スペイン、イタリア、ポルトガル……テキトーに気が向いたところをやろうと思ってます。 目指せ10か国語、ですね笑

                  三国志で学ぶ中国語4日目、人中に呂布あり、馬中に赤兎あり、
                • 特別対談:「すべての芸術の境界には詩がある」台湾のベテランジャズプレイヤーが語る、中国語ジャズポエトリーの魅力 | Qetic

                  台湾随一のサックス奏者、シェ・ミンイェン(謝明諺:通称 テリー)と詩人ホンホン(鴻鴻)がプロデュースする『爵士詩靈魂夜 A Soulful Night of Jazz Poetry』が現地で話題だ。台湾初の全編中国語詞によるジャズポエトリーアルバムという新規性や、過去から現在に至る様々な台湾の風景をジャズで表現した点が注目を集めている。 とはいえここは日本なので、「台湾のジャズ」と言われてもピンとこない人もいるかもしれない。私も実はその一人であった。 台湾ジャズの歴史にも理解を深めた上で本作を楽しみたいと考えた私は、本作のキーマンであるテリー氏と、アルバムの収録に参加した日本人ベーシスト、池田 欣彌氏に直接話を聞くことにした。 ──『爵士詩靈魂夜 A Soulful Night of Jazz Poetry』のリリースおめでとうございます。本作についてより理解を深めるため、まずは台湾ジャズ

                    特別対談:「すべての芸術の境界には詩がある」台湾のベテランジャズプレイヤーが語る、中国語ジャズポエトリーの魅力 | Qetic
                  • 偽中国語と変体漢文は何が違うか?

                    このごろインターネット上で「偽中国語」が流行しているそうで、これと前近代の日本で用いられた「変体漢文」との類似性を指摘する声もあるようです。私は現在、平安鎌倉時代の変体漢文を主な研究対象にしているので、これは興味を引かれる考えです。 両者の具体例を見てみましょう。Aが現代の偽中国語、Bが鎌倉時代の変体漢文の例です。Aの例は中国情報サイト「Record China」の2019年7月17日の記事[注1]から引用しました。 A:我等、滅龍也!日本之書店也!本日微博運営開始!諸君追跡宜願! [注2] B:糸惜思食之間、重所被仰遣也。(吾妻鏡・文治4(1188)年4月12日条所収文書) こうして見ると、確かに偽中国語と変体漢文とには共通するところがあります。具体的には、(1)日本語の知識に基づいて、(2)中国語的な表記を行っている、という点で両者は共通しています。なおこの(1)と(2)は一般に変体漢

                    • 小説「天気の子」の中国語版が好評、翻訳家によるセッション開催

                      中国語版「天気の子」にサインする翻訳家の林青華氏(2019年11月2日撮影)。(c)Xinhua News 【11月5日 Xinhua News】35万部を突破した新海誠(Makoto Shinkai)氏の中国版小説「天気の子(Weathering With You)」の翻訳家によるスペシャルセッションが3日、広東省(Guangdong)広州市(Guangzhou)で開かれた。 この小説は、連日雨が降り続ける東京で、少年と少女が成長する姿を描いた物語。「この作品には社会的な心情があり、読者が関心を持つ現実の問題に答えている」。中国語版の翻訳者である林青華氏は、新海氏のテーマである「愛」についての解釈が引き継がれており、若者のおとぎ話の世界が形成されていると指摘。「中国文化と日本文化には共通点があり、中国の読者は作品に込められた思いや考え方、表現スタイルをよく理解できる」と述べた。 中国語版

                        小説「天気の子」の中国語版が好評、翻訳家によるセッション開催
                      • 「静岡空港への案内に中国語と韓国語しかない」はデマ : 脱「愛国カルト」のススメ

                        <今回のデマ> 静岡空港への案内に中国語と韓国語しか書いて無くて、日本語がない。静岡は侵略された。<事実> 写真を切り取ったデマ。実際には中国語と韓国語の上に大きな日本語と英語の看板がある。「日本語が書いてない」系デマは過去に何度も繰り返されてきたが、この手の話は全てデマだと考えたほうがいい。 ↑右の写真の場所の一部だけを切り抜き、「変だろ? 日本語が書いてないんだよ」とデマを飛ばす人。このような切り取りがツイッターでは繰り返されてきた またこの手のデマを吐く奴が現れました。デマを吐く奴も、騙される奴も、全く懲りませんね。 「中国語と韓国語しか書いてない」系デマ。もちろん嘘です。 静岡空港まで8キロという情報から、Google Mapで探してみて、恐らくここであろうという場所を特定しました。金谷御前崎連絡道路という場所です。実際にはこんな風になっていました。 思いっきり大きく見やすく日本語

                          「静岡空港への案内に中国語と韓国語しかない」はデマ : 脱「愛国カルト」のススメ
                        • 中国語でやらかした恥ずかしい失敗談 - 【台中生活】Taichung Life

                          中国語って読み方、発音、声調など色々と間違えポイントがある難しい言語なんですよね。私はすでに台湾5年目ですが、未だに聞き返される事も結構ありますからね~ そんな中国語ですが、勉強開始したばかりの時は失敗ばかりで心が何度も折れかけました。台湾人の聞き取れない時に聞き返して来る「は!?」という強めの声に怯え、中国語で話しかけても英語で返されるという悲しき目に遭い、発音の悪さを嘲笑されてきた日々です。 でも失敗って大事なんですよね。普段何気なく勉強してる単語とか文法って時間が経つと忘れてしまう物がほとんどですが、恥ずかしい思いをした時の単語って絶対忘れないですからね。 失敗を恐れて中国語を話すのが怖かった時期もありましたが、開き直って自分は日本人だし、30歳過ぎてから新しい言語勉強して変な所があってもいいでしょ!と思ってから少しずつ話せるようになっていきました。まあ今でもまだまだというのは自覚し

                            中国語でやらかした恥ずかしい失敗談 - 【台中生活】Taichung Life
                          • 中国語の迷惑電話、月180万回着信? 日本人の苦情多数も有効対策なし | 47NEWS

                            Published 2020/10/15 10:30 (JST) Updated 2020/10/15 12:35 (JST) 実在しない国番号などから日本の携帯電話にかかってくる迷惑電話が9月に急増し、10月はさらに増えている。最初に中国語の自動音声が流れるのが特徴で、在日中国人を狙った「振り込め詐欺」とみられる。犯人側は携帯電話に片っ端から電話しており、月に約180万回着信している可能性がある。表示された電話番号をインターネットで調べても分からない。日本人からも「怖い」と苦情が相次ぐが、有効な対策は見つかっていない。 (共同通信AIサイバー報道チーム=長谷川観自) ▽手当たり次第に大量発信 全国の警察などから迷惑電話番号の提供を受けて対策を取る情報セキュリティー企業「トビラシステムズ」によると、8月ごろから存在しない国番号「+83」や「+210」「+422」などから始まる番号の着信が確

                              中国語の迷惑電話、月180万回着信? 日本人の苦情多数も有効対策なし | 47NEWS
                            • 台湾華語と中国語の違いについて | 新台湾文化学院

                              ニーハオ!!新台湾文化学院の湯(タン)です。 新台湾文化学院に見学にくる方からも 「台湾で使われている言葉は?」 「台湾語と中国語の違いは?」 「台湾華語って何?」 と質問を頂く事も多くあります。 今回は以下3つについて台湾華語を軸に簡単に説明したいと思います。 ・台湾華語(國語):台湾の公用語 ・中国語(標準漢語、普通話):中国の公用語 ​・台湾語(臺語):台湾南部を中心に利用されている言葉 まず台湾華語(台湾の公用語)です。 北京語をベースとしていて、公用語として1940年代以降から台湾で主に使用され始めました。 ​現在の台湾で最も使われていて、義務教育も台湾華語で実施されています。 そのため、台湾でコミュニケーションとるのであれば台湾華語が絶対オススメです。 次に中国語です。 北京語ベースなので、台湾人(台湾華語)と中国人(中国語)の会話はほぼ成立します。 (アメリカ英語とイギリス英

                              • iOS 17/iPadOS 17ではテキスト認識表示機能がアップデートされ、日本語と韓国語, 中国語で縦書きテキストのコピー&ペーストが可能に。

                                iOS 17/iPadOS 17ではテキスト認識表示機能がアップデートされ、日本語と韓国語, 中国語で縦書きテキストのコピー&ペーストが可能になっています。詳細は以下から。 Appleは2021年にリリースした「iOS 15/iPadOS 15」で写真内にあるテキストを抽出し、コピー&ペースト(OCR)できるようにする「テキスト認識表示 (Live Text)」を英語などでサポートし、2022年リリースされた「iOS 16/iPadOS 16」では日本語と韓国語のテキスト認識も追加サポートされましたが、 本日リリースされたiOS 17/iPadOS 17では、テキスト認識表示機能がアップデートされ、日本語と韓国語、中国語(CJK)の縦書きテキストの認識も可能になっています。 Vertical text recognition. Live Text recognizes vertically

                                  iOS 17/iPadOS 17ではテキスト認識表示機能がアップデートされ、日本語と韓国語, 中国語で縦書きテキストのコピー&ペーストが可能に。
                                • 中国語を話したくない台湾人たち──「台湾語」が流行中|ニューズウィーク日本版 オフィシャルサイト

                                  <台湾語とは何か。それを使うことに何の意味があるのか> 台湾の若者の間で今、台湾語が流行していることはあまり知られていない。 背景にあるのは台湾人意識(台湾人としてのアイデンティティー確立や独立意識)の高まりだ。 台湾語とは通常は閩南(びんなん)語を指し、台湾の公用語である中国語(華語、国語と呼ばれる)とは異なる。国民党が1945年に台湾入りする前、現在の福建省から台湾南部に移住してきた人々が話していた言語だ。 現役世代からすれば、おじいちゃん、おばあちゃんが話していた言葉。その台湾語を使うことで自らのアイデンティティーをより強固にするということなのだろう。 「私たちが使っていかないと、あと5~10年で台湾語は消えてしまう」と危機感を示す若者も少なくない。 「中国と同じ言語を使いたくない」と主張する者もいる。 それはカルチャーの分野にも広がっていて、人気の台湾語ロックバンド茄子蛋の代表曲「

                                    中国語を話したくない台湾人たち──「台湾語」が流行中|ニューズウィーク日本版 オフィシャルサイト
                                  • 中国語入門者にお勧め…効果的なアプリ活用法 - 泣いても笑っても日日是好日

                                    語学アプリ  デュオリンゴの一部分 はじめに 1 基本アプリ  ハローチャイニーズ 2   基本アプリ     デュオリンゴ 3   基本アプリ     スーパーテスト 4 単語アプリ  HSK公認単語トレーニング 5 リスニングアプリ   中国語耳ゲー 6 辞書アプリ  手書き辞書中文 7 ラジオ講座  まいにち中国語 おわりに はじめに 皆さん、こんにちは。 今回は、中国語を一から始めた私が中国語の検定試験であるHSK2級(大学の第2外国語を専攻して、1年間勉強した程度の難しさ)を受けるまでの勉強法を、ご紹介したいと思います。 中国語を勉強しようと思った時に考えたのが、 ① お金をかけない 語学を勉強するにはとかくお金がかかるイメージがあります。 主婦である自分は、とにかくお金をかけたくなかった…。 ② 片手間で勉強できる だんだん集中力が鈍ってきて長時間の勉強は苦手だから、効率の良い

                                      中国語入門者にお勧め…効果的なアプリ活用法 - 泣いても笑っても日日是好日
                                    • 『テイルズ オブ アライズ』Steamにて同時接続プレイヤー数6万人突破、過去作の数字をぶち抜く。英語・中国語圏で新しい地平を拓く大躍進 - AUTOMATON

                                      ホーム ニュース 『テイルズ オブ アライズ』Steamにて同時接続プレイヤー数6万人突破、過去作の数字をぶち抜く。英語・中国語圏で新しい地平を拓く大躍進 『テイルズ オブ アライズ』が、PCプラットフォームSteamにて好調な滑り出しを見せている。同作は発売から間もなくしてSteamにおけるピーク同時接続者数が6万人を超えており、同プラットフォームにおける過去作をしのぐ評価とプレイヤー人口を獲得したようだ。 『テイルズ オブ アライズ』は、9月10日(コンソール版は9月9日)に発売された、バンダイナムコエンターテインメントが手がけるRPGシリーズの最新作。敵対する姉妹惑星ダナとレナを舞台に、鉄仮面の青年アルフェンと同族から追われる少女シオンのふたりを中心とした物語が展開される。本作はエンジンにUnreal Engine 4を採用し、アニメ調の雰囲気を残しつつも進化したビジュアルや、従来シ

                                        『テイルズ オブ アライズ』Steamにて同時接続プレイヤー数6万人突破、過去作の数字をぶち抜く。英語・中国語圏で新しい地平を拓く大躍進 - AUTOMATON
                                      • バンクーバーでもトイレットペーパーが品切れ - カナダに来たのに中国語

                                        こんばんは!いま日本ではマスクに続きトイレットペーパーまで買えなくなっているんですね。北海道の実家周辺でも、どこも品切れで手に入らないんだそうな〜。まじかよ。トイレットペーパーは中国産なので生産が止まるというデマから始まったこの騒動。まさか、令和2年のこの物の豊かな時代にこんなパニックになるなんて。。。 news.yahoo.co.jp このニュースを聞いたのが3日くらい前で、まさかとは思ってたんですが、、、 バンクーバーでもトイレットペーパーが品切れぇぇ!!!! 完全に、ない!というのは言い過ぎですが、Coscoでは開店前から大行列でトイレットペーパーがALL SOLD OUT!!!カナディアンスーパーストアでも品切れの場所があるそう。中国人が買い占めしているのだろうか。ということは中国でもトイレットペーパーが買えないのかな??意味わかんない! dailyhive.com ↑ニュースサイ

                                          バンクーバーでもトイレットペーパーが品切れ - カナダに来たのに中国語
                                        • 漢字の日本語読みが現代の中国語と異なるのは何故?

                                          日本語の漢字は訓読みと音読みがあります。 訓読みは日本語の発音をそのまま当てはめました。 だから「水」は「みず」と読んだり「すい」と読んだりします。 ですがGoogleの翻訳で翻訳させた現代の中国語だと「水」は「Shui」 耳で聞いた音は「しゅうぇぃ」でした。 近いけど違う発音になっています。 これは一体全体、どういう事なのか? ・ 日本は正確に漢字を保存している日本では音読みを漢字が輸入された当時のまま保存している。 なので水(すい)というのは隋の時代とか唐の時代に使われた発音がそのまま残っている。 これには二つ理由があって 一つは漢字を崩してカタカナ、ひらがななどの表音文字を開発した事。 音を表す文字を作った事で正確に発音を保存できた。 大和民族であれば方言が違えど水はみずと読むようになる。 もう一つは他民族に覇権を奪われた事がないという事。 漢字が輸入されてから他民族が攻め込んできた

                                          • 何から始める?プロが伝える【独学で確実に効果が出る中国語勉強法】

                                            漢字を使うため、日本人にとっては日本人にとっては比較的理解しやすいとされている中国語ですが、独学は難しいというイメージがあるのではないでしょうか。とりあえず手をつけてみたけれど、難しくて投げ出してしまったという人もいると思います。しかし、効率的な勉強法をしっかり押さえれば、独学でも半年程度で簡単な自己紹介が流暢にできるレベルに到達することは可能です。中国語は、複雑な発音や日本とは異なる漢字、イントネーションによる意味の区別があったりと、日本語とは異なる特徴を持つ言語です。まずは独学のセオリーを知ることから始めましょう。 この記事では、当ブログを運営する神田外語学院でも教壇に立つ中国語講師の金子真生先生の監修で、 中国語の勉強の始め方 技能別/目標レベル別の勉強法 おすすめ参考書や学習アプリ を紹介していきます。この記事を読めば、ゼロから中国語を勉強する手順がわかり、効率的に成果が出せるはず

                                              何から始める?プロが伝える【独学で確実に効果が出る中国語勉強法】
                                            • 【語源】ペケは、もともと中国語である - 興味あること

                                              (2019/12/22 新規) ペケは、もともと中国語である。 ペテンも、もともと中国語である。 キセルは、もともとカンボジア語である。 瓦は、もともとサンスクリット語である。 皿も、もともとサンスクリット語である。 綿も、もともとサンスクリット語である。 旦那も、もともとサンスクリット語である。 ちなみに、ペケは、不可(プケ)がなまってできた言葉である。 (2020/01/22 追記) ペケの由来は諸説ある。 一つは、マレー語の「ペッギ(pergi)」。 ペッギには「あっちへ行け」や「不要」という意味があり、それが転じて「ペケ」になったという説である。 もうひとつは、中国語の「不可」。 不可には「よくない」という意味があり、それが転じて「ペケ」になったという説である。 有力なのは、ペッギの方だと言われている。 ペケという言葉は、江戸時代末期の万延年間(1860〜1861)頃に使われるよう

                                                【語源】ペケは、もともと中国語である - 興味あること
                                              • HSK6級・中検準1級が、センター試験(中国語)解いてみた① - トリ女道〜日英中トリリンガル女子のキャリアブログ〜

                                                こんにちは!トリ女のマミです。 今回は、HSK6級・中検準1級のトリ女がセンター中国語に挑戦する企画です。 センターで中国語受験を考えている方の参考情報になれると幸いです。 はじめに トリ女の中国語力 トリ女のセンター中国語 おわりに はじめに 大学入試センターによると、 平成30年度(2019年1月)のセンター試験の中国語受験者は574人。 圧倒的な英語受験者(54.6万人)には負けますが、 ドイツ語(109人)、フランス語(109人)、韓国語(146人)受験者に比べると、 その数5倍となっています。 若かりしトリ女ももちろん英語受験でしたが、 クラスメートの中には英語が大嫌いで、漢字という共通点がある、 中国語受験を検討してた生徒もいたのを覚えています。 独学が難しく、情報量が少ないので皆さん結局断念してましたけど。。。 下記翻訳記事にも書いた通り、 仕事において英語の需要が圧倒的に多

                                                  HSK6級・中検準1級が、センター試験(中国語)解いてみた① - トリ女道〜日英中トリリンガル女子のキャリアブログ〜
                                                • 清水ともみ on Twitter: "奈良の大和西大寺駅前、安倍総理が銃撃された現場で、中国語を話す家族が楽しそうに記念撮影。始終談笑しながら、現場を背景にした自撮り🤳も工夫して撮っていた。 https://t.co/d2R4qvfTs3"

                                                  • 『日本語』が英語・中国語を抑え、「覇権言語」の可能性

                                                    【社会考察】 十五世紀~十七世紀までの大航海時代で、「スペイン語」と「ポルトガル語」が世界へ拡がった。その後、二十世紀まで「フランス語」と「英語」が世界へ拡がった。全て植民地政策という武力によるものである。 然しながら世界の覇権言語は、移り変わる。 二十一世紀からの覇権言語は「日本語」と成り得る可能性がある。日本の若者・若手は備えられたい。 <日本語マップ> 報道現在の覇権言語は英語である。挑戦者は「中国語」。十億人以上の絶対数で推し進めているが、海外拠点となる「孔子学院」は各国が共産主義を忌避し、続々、閉鎖へ追い込まれている。 他方、日本語は安倍内閣の時より少しずつ着実に、外交先で日本語を営業している。先の岸田総理(丁酉)のアフリカ歴訪もその一環。データを確認しよう。 国際交流基金は、世界の日本語教育の現状を正確に把握する為、三年おきに「海外日本語教育機関 調査」を実施している。最新デー

                                                      『日本語』が英語・中国語を抑え、「覇権言語」の可能性
                                                    • 福島市長「わが身わきまえぬ国…」 市役所にも中国語の迷惑電話

                                                      福島市の木幡浩市長は26日、東京電力福島第1原発の処理水の海洋放出後、市役所などに中国語での迷惑電話が相次いでいると自身のフェイスブックに投稿した。「わが身の所業をわきまえぬ困った国だ。福島は原発事故の被害に加え、事後処理の負担も負わされている」と記し、政府に対応を求める考えを示した。 木幡氏は迷惑電話の実態について「市役所では2日間で約200件。小中学校にもかなり来ているようだ。飲食店やホテル・旅館も多く、多いところは1事業所だけで100件以上も。多くは+86(中国)発信で、中国語」と説明した。

                                                        福島市長「わが身わきまえぬ国…」 市役所にも中国語の迷惑電話
                                                      • 娘と中国語とWeChat - 50歳からの推し事

                                                        リン(娘)が中国へ留学していた時に やりとりしていたWeChat。 急に懐かしくなりアプリを起動して みるも使えず、がっかりした話。 リンは大学2年の時に上海へ 半年間留学しました。 2歳~小学校6年までは英会話教室 へ通い、英語が得意になり 好きではありましたが 進路を決めるにあたり 中国語への興味が強くなり、 結局語学系ではあるけども中国語 も学べる大学へ進学しました。 留学も早い段階で自分で計画し 試験も受けて無事留学決定。 留学って「行きたいですっ!」って 言って行けるものじゃないんですね。 ご存知の方も多いかと思いますが 中国ではLINEが使えません。 いろんなSNSも規制がかかります。 なので中国のLINEのような WeChatというアプリを使って 毎日会話していました。 いろんなハプニングを乗り越えて いろんな国の留学生と友達になり 勉強と遊びとでかなり上海を満喫 していたよ

                                                          娘と中国語とWeChat - 50歳からの推し事
                                                        • 【台湾】中国語と日本語!同じ漢字で違う意味!?③ - ふんわり台湾

                                                          大家好!やすまるです。 以前、日本と同じ漢字で違う意味の中国語について書いたことがありました。 www.yasumarutaiwan.com www.yasumarutaiwan.com すこしネタ(?)が溜まったので、また書いてみたいと思います! 勉強 Miǎnqiáng 中国語で勉強は「無理すること」を言います。 確かに勉強って無理して…というかイヤイヤやったような思い出が…。 ちなみに勉強(べんきょう)することの中国語は 學習 Xuéxí です。 酒店 Jiǔdiàn 中国語で酒店はホテルのこと。 ちなみに 飯店 Fàndiàn もホテル。 ホテルは宿泊より、お食事をするところっていうイメージなのでしょうか!? ちなみにバーの中国語は酒吧 Jiǔbā です。 床 Chuáng 床はなんとベッドのこと。 ちなみに床(ゆか)のことは地板 Dìbǎn と言います。 東西 Dōngxī これ

                                                            【台湾】中国語と日本語!同じ漢字で違う意味!?③ - ふんわり台湾
                                                          • みんなで守ろうソーシャルディスタンス - カナダに来たのに中国語

                                                            ふぇ〜〜!最近家に引きこもりなので、食べて寝て、少し働いて、食べて寝て、少し働いて、寝る。を繰り返していますルーです。太ったよ〜〜!!!二重アゴですよ〜だ。 どうやら満腹になると免疫力が落ちるらしい。確かに何となくわかるかもです。動きが鈍くなるというか、頭の回転が遅くなる気がする。食べ過ぎには注意しなくては!!! さてカナダでこの言葉を見ない日はない「Social Distance」。前回のブログでも紹介したあれです。社会的距離!!!みんなちゃんと守ってて偉いなぁ。 www.luchan888.info 色々ネットサーフィンしすぎて引用元は忘れちゃったんですけど、 現在バンクーバーでは個人やビジネスで2メートルの間隔を守ることも決められ、違反と認められた場合個人で1000ドル、ビジネスで5000ドルの罰金が科せられるそうです。げ!!!日本円だと1000ドル=7万5千円くらいですかね。 厳し

                                                              みんなで守ろうソーシャルディスタンス - カナダに来たのに中国語
                                                            • 高 史明(TAKA, Fumiaki) on Twitter: "中国語の事后诸葛亮(事後諸葛亮)って言葉、いいな…。事前には何も言ってなかったくせに事件事故が起こった後になって突然最初から全てお見透しだったかのように説教始める人、ネットに沢山いる…。"

                                                              中国語の事后诸葛亮(事後諸葛亮)って言葉、いいな…。事前には何も言ってなかったくせに事件事故が起こった後になって突然最初から全てお見透しだったかのように説教始める人、ネットに沢山いる…。

                                                                高 史明(TAKA, Fumiaki) on Twitter: "中国語の事后诸葛亮(事後諸葛亮)って言葉、いいな…。事前には何も言ってなかったくせに事件事故が起こった後になって突然最初から全てお見透しだったかのように説教始める人、ネットに沢山いる…。"
                                                              • とほほの中国語入門 - とほほのWWW入門

                                                                中国語の発音はピンイン(拼音)で表します。例えば「我爱你 (私は貴方を愛してます)」には「wǒ ài nǐ」というピンインをつけて「ウォーアイニー」と読みます。ピンインには ā á ǎ à など四音を示す記号がつきます。大半はローマ字のように読むことができますが、若干注意があります。 「我的書 / wǒ de shū / ウォーダシュー / 私の本」など e は a や u の発音に近いです。 「謝謝 / xièxiè / シェシェ / ありがとう」など、x は s の発音に近いです。 「七 / qī / チー / 七」など、q は ch の発音に近いです。 ピンインがどのように発音されるかは下記のサイトがオススメです。 ピンイン表 (By (株)SORAアカデミーサポート)

                                                                • 『中国語』って『北京語』のことなんだ。。。 - 流れに身を任せて流れたら。。。。。。

                                                                  『中国語を学ぼう!』と思い、 購入した本を読んでいたら、 私が学ぼうと思っている『中国語』は、 正式には『北京語』なようなんです。 そして中国には、 大きく分けて7つの言語があり、 ①.北方方言(北京語など) 分布地域が最も多く、 使用人口は全体の70%を占める。 ②.呉方言(上海語など) 使用人口は全体の9%。 ③.びん方言(アモイ語など) 福建省・広東省北部および海南省など。 方言内部の違いが最も大きく発音も複雑。 使用人口は全体の4%。 (華僑の使用人口も多い) ④.えつ方言(広東語など) 広東省中部から香港・マカオなど。 使用人口は全体の4%。 海外にいる華僑の多くも母語としている。 ⑤.客家(はっか)方言(客家語など) 戦乱を逃れるための大規模な移住によって 主に、びん・えつ・韓の境界地帯に分布。 使用人口は全体の。 ⑥.湘方言(湘南語など) 湘南省の大部分の地区に分布。 使用人

                                                                    『中国語』って『北京語』のことなんだ。。。 - 流れに身を任せて流れたら。。。。。。
                                                                  • とある英訳の破壊力がすごい→「ルー語かな?」「声に出して読みたい」どうしてこうなったかよく分からない英語?が話題に よく見ると中国語も……

                                                                    ₍₍ ◝('ω'◝) ⁾⁾みず(⁠〜꒪⁠꒳⁠꒪⁠)⁠〜 @miz7f @jmworks 誠にI'm sorry. kechapp(←uがなくローマ字でもない) is あり ません . Go ryousyoustand please. 了承スタンドプリーズの響き良い 2023-11-13 16:41:22

                                                                      とある英訳の破壊力がすごい→「ルー語かな?」「声に出して読みたい」どうしてこうなったかよく分からない英語?が話題に よく見ると中国語も……
                                                                    • カナダのUber eatsってどうなの - カナダに来たのに中国語

                                                                      こんにちは!コロナによる自粛生活の中でウーバーイーツを頼んでいる方も多いのではないでしょうか!今日はカナダのウーバーイーツについての感想をまとめてみたので載せようと思います:) UberEatsすごいなって思った事 ドライバーの位置情報がわかる&やりとりできる みんなフレンドリーだし真面目に運んで来れる!(日本で前に問題ありましたよね。玄関に捨てられてたみたいな!そんな事一回もない!) 注文後すぐに来てくれるようになった (前は遅かったりしたけど、最近は予定時刻よりも早く来てくれる事が多くなりました。出来立てを運んでくれるのは本当に有り難いです。) カスタマーサービスが神 (頼んだものと違う物が入っていた時に、カスタマーサービスに連絡したら無料にしてくれたり あとマッシュルームソースのステーキなのにソースがかかってなくて、 レビューの時にその事を書いたらその料理も無料になってびっくりした。

                                                                        カナダのUber eatsってどうなの - カナダに来たのに中国語
                                                                      • 【中国語学習#004】まるで生物の進化論みたいな日本語と中国語の漢字の変化 - 歌をメインに外国語をまなブログ

                                                                        日本語の旧字体とは、日本における当用漢字制定(1946年)以前に使用された漢字の字体です。 中国で昔から使われていた繁体字と基本一致します。 旧字体は以下のとおり、今でも固有名詞を中心に使われています。(( )は新字体) ・苗字など:邊(辺)、國(国)、廣(広)、櫻(桜)、會(合)、齋(斎)、瀧 (滝)、澤(沢)、濱(浜)、龍(竜)、縣(県)、數(数) ・団体名など:應(応)、藝(芸)、證(証)、鐵(鉄)、讀(読)、賣(売)、罐(缶)、樓(楼) ・数字など 壹(壱) 貮(弐)、萬(万)、圓(円)、兩(両) 一方、中国でも1950年代に、従来の繁体字を簡略化した字体体系(簡体字)が制定されました。 なお、中国語の繁体字は、今でも台湾や香港などで使われています。 さて、日本語と中国語でそれぞれ字体体系を変更した際に、上図のとおり、同じ漢字からそれぞれ別の漢字が誕生しました。 このような例は、以

                                                                          【中国語学習#004】まるで生物の進化論みたいな日本語と中国語の漢字の変化 - 歌をメインに外国語をまなブログ
                                                                        • 中国「日本に親近感が湧いたw」 日本人夫婦の偽中国語LINEが中国人を爆笑の渦に

                                                                          今回は中国のネット上で話題になっていた、 X(旧ツイッター)ユーザーのおもちさんと、 旦那さんとのLINEのやり取りからです。 おもちさんが「おねんね熊さんパイ」を作った際、 作成から完成までを旦那さんにLINEで報告していたのですが、 そのやりとりは全て、漢字だけを使った中国語風会話。 中国では簡体字が使われていたり、 同じ漢字の熟語でも日中で意味が違っていたりしますが、 それでも意味が伝わる事から中国の人々に大ウケ。 さらにはそのやりとりの内容自体が面白かったため、 中国人を爆笑の渦に巻き込んでいました。 寄せられていた反応をまとめましたので、ごらんください。 「日本には感謝しかない!」 インドの古代文字を今も残す日本に驚きと感動の声 翻訳元 なぜか読める偽中国語その3 リプライに接近写真あります🤳 pic.twitter.com/vglAPKjF0U — おもち🇦🇺漫画/オース

                                                                            中国「日本に親近感が湧いたw」 日本人夫婦の偽中国語LINEが中国人を爆笑の渦に
                                                                          • とある夫婦の「なぜか読めちゃう偽中国語」が面白すぎる 麻婆豆腐作成中妻と予想外残業夫を見舞った「大事件」とは(全文表示)|Jタウンネット

                                                                            これが手作り...だと? 父親が我が子に贈った「仮面ライダー変身セット」が凄すぎると話題「親父さんの愛を感じる」

                                                                              とある夫婦の「なぜか読めちゃう偽中国語」が面白すぎる 麻婆豆腐作成中妻と予想外残業夫を見舞った「大事件」とは(全文表示)|Jタウンネット
                                                                            • 【気になる中国語】物は言いよう,中国語で「地中海」ってどんな意味? - 心在香港

                                                                              ドラマや普段の会話で耳にする中国語「地中海」。 その意味は二つ。 一つは、皆さんご存知の通り、アジア、ヨーロッパ、アフリカ大陸に囲まれた世界最大の内海で、世界のセレブが訪れるリゾート地ですよ〜。 もう一つは、ズバリ「てっぺんハゲ」のこと💡海を取り囲む大陸が髪の毛で、海は真ん中の薄くなった部分ということ。 北京語で発音すると「でぃじょんはい」、広東語では、「でいじょんほい」。 知的な言い方ですねー。 ご覧いただきありがとうございます! 日本語として定着しそう!無理じゃない?と思う方も、ポチっとしていただけるとハゲみになります! にほんブログ村

                                                                                【気になる中国語】物は言いよう,中国語で「地中海」ってどんな意味? - 心在香港
                                                                              • Yukari Umemoto/梅本優香里@アフリカビジネスパートナーズ on Twitter: "例のアフリカ動画、撮影はマラウイやザンビアばかりだから、中国人が撮影したものを日本側が仕入れしているっぽい。背景も中国語。この地域には中国語でグリーティング動画を販売する中国人グループがいる。彼らはTaobaoで200元(4000円)で販売。日本から頼むと9000円。ぼられているのがまたダサい。 https://t.co/FyDBWnouEo"

                                                                                • 卓球・伊藤美誠 準決勝で中国人選手に敗れるも「日本のピエロ」と中国語の中傷コメント止まず〈dot.〉(AERA dot.) - Yahoo!ニュース

                                                                                  女子シングルスの準決勝が29日に行われ、世界ランク2位の伊藤美誠(20)=スターツ=が同3位の孫穎莎(中国)に0-4でストレート負けを喫した。決勝進出はならず、同日夜の3位決定戦へ回ることが決まった。 【写真】「居酒屋のユニホーム」と酷評された東京五輪表彰式の衣装はこちら(他5枚) 孫は伊藤と同年代の20歳で、互いの存在を励みに切磋琢磨してきた。直近では4連敗を喫するなど、金メダルを目指す上で難敵だったが、その壁は高かった。勝負の分岐点になったのは第2ゲーム。9-3とリードしながら8連続得点を奪われるなど逆転された。孫のフォアハンドから繰り出される強烈なボールを最後まで抑えきれず、得意のサーブも攻略された。完全な力負けだった。 白熱した試合だったが、暗い影を落としているのが中国語などによるネット上での誹謗中傷のコメントだ。孫に敗れた伊藤のインスタグラムには、「日本チームのピエロ」、「中国に

                                                                                    卓球・伊藤美誠 準決勝で中国人選手に敗れるも「日本のピエロ」と中国語の中傷コメント止まず〈dot.〉(AERA dot.) - Yahoo!ニュース