エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
日本の「忠臣」って死のうとしすぎ!日中の“忠”の違いに戸惑う中国人オタク(百元) : 中国・新興国・海外ニュース&コラム | KINBRICKS NOW(キンブリックス・ナウ)
記事へのコメント4件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
日本の「忠臣」って死のうとしすぎ!日中の“忠”の違いに戸惑う中国人オタク(百元) : 中国・新興国・海外ニュース&コラム | KINBRICKS NOW(キンブリックス・ナウ)
■中国オタク「日本の忠臣って死ぬことを強調し過ぎじゃないか……?」■ 岳麓 | 长沙 / +AARON++ 漢字の表... ■中国オタク「日本の忠臣って死ぬことを強調し過ぎじゃないか……?」■ 岳麓 | 长沙 / +AARON++ 漢字の表記では同じ言葉であっても、日本と中国ではイメージが微妙に異なるものがあるかと思います。そしてそれはアニメや漫画の中の出てくる設定やキャラに関してもあるようで、中国のソッチ系のサイトでは時折そういった「同じ言葉でもなんか違う部分もあるように感じるもの」に関するやり取りが行われています。 先日ネットを巡回していてそういった言葉の一つであろう「忠臣」に関するやり取りを見かけましたので、今回はその辺についてを例によって私のイイカゲンな訳で紹介させていただきます。 ■中国人オタクの議論 アニメや漫画に限らず日本の作品には忠臣のキャラが出て来るけど、日本の忠臣って死ぬことを強調し過ぎじゃないか……?主君に忠義を尽くすとかいうのは分かるが、なんか盲目的に主君のために死ぬのが良いみたいな扱い





2013/09/29 リンク