エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
英語で接客する際の4つのポイント!文化の違いを考えた接客を身につけよう | 倭国の英語術
記事へのコメント2件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英語で接客する際の4つのポイント!文化の違いを考えた接客を身につけよう | 倭国の英語術
Enable JavaScript in your browser. このウェブサイトはJavaScriptをオンにしてご覧下さい。 東京オリ... Enable JavaScript in your browser. このウェブサイトはJavaScriptをオンにしてご覧下さい。 東京オリンピックを控えますます日本に外国人が増えることが予想されています。そんな外国人に向けておもてなしすべく、接客に使える英語を紹介します。 スポンサーリンク 1. 謝罪よりもお礼をお客様をお待たせした時、日本人は大変お待たせしました。お待たせして申し訳ありませんと謝罪します。 しかし英語ではこれはあまり自然な表現とは言えません。簡単に謝罪する事で逆にトラブルを起こす可能性があるからです。 その為お待たせして申し訳ない、ではなく、待って頂きありがとうございますと感謝を伝えましょう。 Thank you for your patience(辛抱強くいてくれてありがとう=お待たせしました)やThank you for your waitingと言う表現が便利で