エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント77件
- 注目コメント
- 新着コメント
Mochimasa
科学者語に慣れすぎて一般人語を忘れつつあるという話なら分かるが、科学者に向かって「通用しませんよ」と言うべき理由が分からない。ドイツ在住のドイツ人にドイツ語は日本では通じませんよ、と言うような。
hokuto-hei
『あなたの言っていることは、あなた以外の世界では通用しませんよ』何を言っているんだか、科学が見いだした法則は現時点での最高の近似として普遍的に通用するもんだろ。勉強して出直してこいや。
yas-mal
すべての科学者がスポークスマンたりえるわけではないわけで、そこを通訳するための科学部の記者じゃないのか。「僕も、他の記者みたいにプレスリリースを右から左に受け流すだけの楽な仕事がしたい」ということ?
tikani_nemuru_M
ああ、なるほどわかったぞ。毎日の科学部というのは、科学を「伝える」のではなく、【科学者に対して】ツッコミをいれるのが仕事だと自己認識しているのだな!・・・もしかしてSTSも同じなんじゃないかしらん。
mujisoshina
外国人に取材するときにも「あなたの言っている言葉はあなたの国以外では通用しませんよ」と言うのだろうか? 記者が言葉を理解できないなら、取材する側の言葉に合わせさせるよりも通訳を用意すべきではないかな。
minamishinji
賛同するが、科学記者の立場でこれを書くのは単にステレオタイプを助長しそう。科学者に限った話がない。筆者の出身の哲学科も多くの人がわからないはず。とはいえ、科学者の努力も一般の科学リテラシーもより必要。
little_elephant
日本に幽霊が徘徊している、相対主義という名の幽霊が… |昔からある話で、「科学は、単に社会的合意を得た文化形成物に過ぎない」なる主張。こういう相対化の果てに来るのは、論理も倫理も通用しない地獄だよ。
tikani_nemuru_M
ああ、なるほどわかったぞ。毎日の科学部というのは、科学を「伝える」のではなく、【科学者に対して】ツッコミをいれるのが仕事だと自己認識しているのだな!・・・もしかしてSTSも同じなんじゃないかしらん。
akikom0819
一般の人が言葉が理解できないなら理解できる言葉に翻訳するのがメディアの仕事では?理解せずに適当な自分の考えを述べてはだめだし、ましてや「科学者とはこんなもの」とは取材対象をバカにしすぎでは?
lexotan
わかりやすく表現して欲しい気持ちは分かるけど、天文学者が生物学者の内容を判れって言うのが難しいのと一緒。科学者でひとくくりにするな。一般から見たら理系も文系も「学者」で一緒だ;サイエンスカフェ:「科学
kissuijp
そんなに変な記事か?当時宇宙語に聞こえるものを読者にも伝わるように心掛けていたものが、今は何とも思わなくなった事への戒めを言っているのでは。「科学者」を「政治家」に置き換えたらどう?
NOV1975
昔新人で科学部に配属されて宇宙語でちんぷんかんぷんだったけどどうのこうのっていう記事を読んだことあったけどアレって毎日だっけ…記憶が…/で、「通用しませんよ」というのは科学記者の指摘としては変だろ?
Islecape
。o ("最近、取材で「私たちのことを理解してくれているようですね」と複数の研究者から言われた" これが「研究者から」じゃなくて「原発関係者から以下同文」だったりしたらぜんぜん違う反応になるんだろうにゃ)
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
いまの話題をアプリでチェック!
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
2013/09/21 リンク