エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
「May」と「Might」のニュアンスの違いがスッキリわかる! | 倭国の英語術
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「May」と「Might」のニュアンスの違いがスッキリわかる! | 倭国の英語術
上記共に「午後に雨が降りそうだ。」という意味になりますが、この確率の違いは、どんなシチュエーショ... 上記共に「午後に雨が降りそうだ。」という意味になりますが、この確率の違いは、どんなシチュエーションをイメージすればいいのか? 1.It may rain afternoon. → 「現在、既に雨が降っているか、地上からポツリと雨が滴り落ちている状態なので、より高い確率で午後も雨が降るであろう」状況をイメージ。 2.It might rain afternoon. → 「現在、雨は降っていないけど、上空に厚い雲が広がっていて今にも雨が降りそうな状態なので、午後には恐らく雨が降るであろう」状況をイメージ。 この状況がイメージできれば、「May」の方が「Might」よりも、より高い確率で「雨が降る」事が予想できるかと思います。 次の例文を見ていきましょう。 英文意味ニュアンス

