エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
全国で行われる案内サインの多言語化、「英語から日本語に変えた例」も!? « ハーバー・ビジネス・オンライン
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
全国で行われる案内サインの多言語化、「英語から日本語に変えた例」も!? « ハーバー・ビジネス・オンライン
以前配信した記事『新宿“ダンジョン”の新・案内サイン、「迷子の救世主」となるか? 進化する「案内サイ... 以前配信した記事『新宿“ダンジョン”の新・案内サイン、「迷子の救世主」となるか? 進化する「案内サイン」』では、新たな案内サインの導入により「ダンジョン」の汚名返上に挑む新宿駅の例を紹介した。もちろん、こうした案内サインの刷新は東京都内のみならず全国各地でおこなわれつつある。今回も、AIやデジタルサイネージなどではない「アナログ看板」に注目して、全国に広がる案内サインの進化について見ていきたい。 「案内サインの多言語化」の議論のなかで必ず問題となるのが「外国語表記」だ。日本語、英語に加えて何処の言語を表示すべきかというのは地域事情や観光地の性格によって大きく異なるし、何より多くの言語に対応させようとすると煩雑になり、誰にとっても見づらくなってしまうという問題があった。 また、前回取り上げた新宿駅のように、地域全体の案内看板を全て更新するには多額の費用がかかるため、特に地方では案内サインの再

