記事へのコメント66

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    eriko315
    eriko315 ソーシャル翻訳サービス

    2016/06/30 リンク

    その他
    design5
    design5 翻訳サービス

    2015/07/27 リンク

    その他
    pmint
    pmint 人力翻訳。ほんやくコンニャク。

    2013/03/13 リンク

    その他
    screwdrive
    screwdrive 翻訳サービス

    2012/09/14 リンク

    その他
    botyuki
    botyuki 翻訳サービスのコニャック。かつて一度利用させてもらいました。応援しています!

    2012/08/14 リンク

    その他
    moromoro
    moromoro 最速15分な翻訳サービス

    2012/07/26 リンク

    その他
    glat_design
    glat_design Conyacは、かなりの格安で登録者に翻訳をお願いできる翻訳のwebプラットフォーム

    2012/06/21 リンク

    その他
    bookslope
    bookslope サイトに登録している多数のアマチュア翻訳者にテキストの翻訳を依頼できる「コニャック」

    2012/04/28 リンク

    その他
    yudy_iwk
    yudy_iwk

    2012/04/17

    その他
    kakkunpakkun
    kakkunpakkun 翻訳のクラウド?

    2012/03/29 リンク

    その他
    tk7800u
    tk7800u 翻訳サービス

    2012/03/12 リンク

    その他
    waonice
    waonice これは…!!ネイティブスピーカーにしかニュアンスがわからない感じの洋楽歌詞の翻訳に使っても怒られないんですかね…!

    2012/03/02 リンク

    その他
    yocchi24
    yocchi24 機械翻訳じゃなくて人的な翻訳。何かに使えそうです!

    2012/02/17 リンク

    その他
    wozozo
    wozozo 翻訳

    2012/02/16 リンク

    その他
    bonnaroo
    bonnaroo このアイデアはいい

    2012/02/08 リンク

    その他
    Caihua
    Caihua これってどうなんだろう。

    2012/02/06 リンク

    その他
    sheile
    sheile ソーシャル翻訳。今度試してみるかも。

    2012/02/03 リンク

    その他
    garbagetown
    garbagetown ソーシャル翻訳サービス。こんなのもあるんだね

    2012/02/03 リンク

    その他
    flyeagle
    flyeagle 翻訳サービス コニャック

    2012/01/23 リンク

    その他
    twocon
    twocon *WEBサービス・アプリケーション翻訳サービス

    2012/01/23 リンク

    その他
    noreysolnolife
    noreysolnolife クラウド型の翻訳サービス。格安(200文字160円)で翻訳依頼するのも、翻訳者になるのも可能。これは気にしておこう。

    2012/01/18 リンク

    その他
    yocchan731
    yocchan731 試してみる

    2012/01/17 リンク

    その他
    stack00
    stack00 使う機会ないだろうけど、面白そうだな

    2012/01/12 リンク

    その他
    glover
    glover 安いなー。

    2012/01/11 リンク

    その他
    watarum
    watarum 和英翻訳は昔から訳者からも客からもマジただの搾取でしかないのです。

    2012/01/02 リンク

    その他
    junta1999
    junta1999 世界47言語に対応、業界最安値の人間翻訳>ほほぅ

    2011/10/19 リンク

    その他
    htsign
    htsign 時代の変化を感じるな

    2011/09/28 リンク

    その他
    saladdays
    saladdays 1文字いくらの翻訳サービス

    2011/09/27 リンク

    その他
    kns_1234
    kns_1234 ソーシャル翻訳 0.9円/文字〜

    2011/06/04 リンク

    その他
    amusin
    amusin 起業チャレンジで実際に起業して成功した例

    2011/05/21 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    CONYAC - 翻訳サービス

    Conyac gives you access to freelancers from around the world with a broad range of skills. Quickl...

    ブックマークしたユーザー

    • eriko3152016/06/30 eriko315
    • design52015/07/27 design5
    • tell-k2015/01/09 tell-k
    • minori-h2013/03/16 minori-h
    • pmint2013/03/13 pmint
    • NATTI2013/03/07 NATTI
    • akiyoko2013/02/19 akiyoko
    • imamumemo2013/02/13 imamumemo
    • spherical-moss2013/02/12 spherical-moss
    • karin_tou2013/01/26 karin_tou
    • hironagas2012/12/21 hironagas
    • yktoda2012/10/15 yktoda
    • screwdrive2012/09/14 screwdrive
    • de-style2012/09/01 de-style
    • kamiaki2012/08/17 kamiaki
    • botyuki2012/08/14 botyuki
    • moromoro2012/07/26 moromoro
    • american4232012/06/25 american423
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - テクノロジー

    いま人気の記事 - テクノロジーをもっと読む

    新着記事 - テクノロジー

    新着記事 - テクノロジーをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事