エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
1分で覚える「wake up 〜」の意味と使い方 - 猫でもわかる 秘密の英語勉強会
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
1分で覚える「wake up 〜」の意味と使い方 - 猫でもわかる 秘密の英語勉強会
今回は英語フレーズ「wake up 〜」の意味と使い方を勉強しよう。 「〜を目覚めさせる」 「起床する」 「... 今回は英語フレーズ「wake up 〜」の意味と使い方を勉強しよう。 「〜を目覚めさせる」 「起床する」 「〜を目覚めさせる」 wake up 〜 は「〜を目覚めさせる」という意味。つまり、寝ている人を起こすということ。 wake という単語を辞書で引くと「〜を目覚めさせる」という意味が載ってますよ。wake だけでいいんじゃないですか? そう、Don't wake the baby. で「赤ちゃんを起こさないで」となるように wake だけでもいいんだけど、up には「完全に」というニュアンスがあるので、wake up 〜 なら「〜を完全に起こす」という意味になるんだよ。 たとえば、clean up 〜 で「〜を (完全に) 掃除する」、shut up で「口を (完全に) 閉じる」つまり「黙る」となる。 up を付けるとニュアンスが変わるのか。 例文 [1] Wake up Ken.