エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ネイティブも多用! You made my day.と言われたら…? | Oggi.jp
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ネイティブも多用! You made my day.と言われたら…? | Oggi.jp
今回ピックアップするのは、“day”を使った英語表現。意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語... 今回ピックアップするのは、“day”を使った英語表現。意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語の慣用句などをご紹介する連載。 「You made my day.」ってどんな意味? 知っていれば会話が成り立つけれど、知らないと話が通じなくなってしまう…… 英語にはそんな表現がたくさんあります。またシンプルな文章こそ、意味を理解するのが難しいことも。 たとえば、タイトルの英文。 「You made my day.」 直訳すると「あなたは私の1日をつくった」ですが、これでは何のことだかわかりませんよね。 では、どんな意味になるかわかりますか? (c)Adobe Stock 前回の記事はこちら>>実は失礼!?「Please」の使い方誤解しているかも… 正解は? 今回は、直訳からその意味を想像できた人もいるのでは。 注目すべきは、文中の“make one’s day”というフレーズ。 これで