エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「もじゃもじゃ」って英語でなんていうの?
職場の植物シリーズ第2弾! もじゃもじゃしていてとても可愛いです🌱 でもこれが本来の姿ではないんです... 職場の植物シリーズ第2弾! もじゃもじゃしていてとても可愛いです🌱 でもこれが本来の姿ではないんです。 水が足りず…カラカラになってしまったんですね😢 🔽第1弾 “くるくる編” はコチラ! 『天然パーマは英語で?』 見ていて疑問に思いました。 日本人が思い描く “もじゃもじゃ”を 英語で表そうとした時、候補の単語は2つです。 1. shaggy 📗英和辞書 毛むくじゃらの、むさくるしい (草木などが)はびこった 📘英英辞書 long and tangled covered with hair or fur that is long and tangled “tangled” という単語が出てきました。 tangledといえば… 出典:IMDb ディズニー『塔の上のラプンツェル』の原題ですね! 「絡んだ」「もつれた」という意味を持つ単語です。 つまり “shaggy” は 毛むくじ