タグ

ブックマーク / ipa-mania.com (1)

  • 「兄 = older brother」じゃない?! そもそも英語は年齢を気にしない言語 | 英語びより

    「弟」という単語は英語にはない? わたし達日人は、歳上の兄弟を「兄」、歳下を「弟」と区別します。女なら「姉」「妹」のように言いますよね。 でも英語では言いません。 こういうことを言うと、こんなふうに思われるでしょう。 いやいや、「older brother」とか「younger sister」って表現を習ったよ? 確かにそういう表現はありますが、ここで焦点を当てるのは表現の問題ではありません。 「英語表現」としてはあるが使われるのは特殊な場面 英語の表現として「older brother(年齢が上のブラザー)」のように言うことはできます。 でもそれは「歳上」であることを相手に言う必要があるときにだけに使われる表現です。 ポイントは、英語圏で通常は歳上か歳下か……という区別を表現しないこと。 「I have 1 older brother」とは言わない?! 逆に、英語にはあって日語にはな

    「兄 = older brother」じゃない?! そもそも英語は年齢を気にしない言語 | 英語びより
  • 1