記事へのコメント125

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    ka-ka_xyz
    "日本語音声に英語字幕" んー、一般向けじゃないと判断されたか。

    その他
    KasugaRei
    当初の英題 "Godzilla Resurgence" は劇中設定だと今回ゴジラは初出現で復活ではないのが難点だったが、「むこうずねゴジラ」もどうなんだろ。「シン」の多義性を上手く表現できる英題ってありますかね。

    その他
    orangehalf
    早口だから納まるセリフ量を字幕で読める量にできるのかなと思ったけど、日本語でも全部ちゃんと聞き取れているわけではないから大して影響ないのかもね。庵野×ゴジラで反応する層なら日本語+字幕が正解だろうし

    その他
    kz78
    画面下部はテロップが出まくるので、字幕をどこに入れるのだろうか。上かな。

    その他
    deep_one
    字幕なのか。/↓米国の広さを忘れてはいけない。440館は大した数じゃないだろう。

    その他
    nine009
    日本のアニメが築き上げたアクションや演出。アニメだからと注目されにくかったけど、それらをうまく実写に取り込めてると思う。間違いなくインパクトを与えられると思う。

    その他
    SL230
    字幕でやるの!?あの早口を字幕って無理ゲーすぎるだろw やはりマスにはウケないという判断をして吹き替えの予算ケチった?

    その他
    tenari
    震災と原発のコンテクストを共有してるかどうかは相当大きい気がするけどどうなるか

    その他
    anepan
    外国人にはわからないのでは?という意見も多いけどこの映画を見たいであろうサブカル外国人は異様に日本文化への理解が深いので大丈夫だと思う

    その他
    b4takashi
    全般の早口もそうだが、「金帰火来」とか日本人でもなかなか知らない単語をどう訳すのだろう

    その他
    ken2kaido158
    罪がメインテーマじゃないしこれでいい

    その他
    yoiIT
    海外でも尾頭ヒロミ(市川実日子)はウケそう

    その他
    m_kimurakun
    海外でも流行るかな

    その他
    yood
    せめて作る側に響けば、紋切り型なハリウッド脚本に変化があって面白いかも。

    その他
    FFF
    安田君のギークっぽいイントネーションの吹き替えで観たかった

    その他
    ymkjp
    エメリッヒに及ばない可能性も全然あるけど、どうなるか楽しみ。大コケした時は東京湾に帰っておいで。

    その他
    dalmacija
    受けないと思うけどどうかなあ

    その他
    yoshi1207
    震災、原発事故、日本の政治と官僚の関係の感覚が無い海外でどう評価されるか興味深い/Sinだと宗教的罪って意味以外に受け取れなくなるのは困るけどshinもなぁ。造語感あるSyinとか…アラビア文字を指すからアカンか…

    その他
    Dursan
    Thin-Godzilla はいかがだろうか

    その他
    bigburn
    吹き替え版も見たい…海外ゴジラ名物の「無理やり外人アナウンサー追加」とかオリジナル要素あるといいな

    その他
    north_god
    Sin の方がそれっぽかったなあ。でもあんま意味をハッキリさせないほうがいいのか

    その他
    algot
    向こうではすでに「シン・ジラ」になってるのに

    その他
    kz14
    字幕版にして、ある程度教養のあるターゲットをフィルタリングするのかな?

    その他
    kukky
    “上映の際には、日本語音声に英語字幕がつけられる。”←アメカス本気か全文読みきる時間足りるのかよ…

    その他
    rain-tree
    shin にするとsin (罪)の含意が伝わらなさそうなんだが

    その他
    jjgg8823
    アメリカ人がみたら、劇中の日本人のアメリカ観に割りと真剣にショックを受けるんじゃないかな。

    その他
    nomitori
    2~3ヶ月前のコミコンで配給社決定とともに北米タイトル発表されてたのに、今頃話題になっててなんか悔しい。ミサワ不可避。

    その他
    sakidatsumono
    Sin Godzillaじゃないのか

    その他
    Harnoncourt
    字幕+日本語テロップ+英語翻訳テロップという文字責めに加えて大量の早口セリフというドSな映画になっちゃううううう!

    その他
    maharada
    あら、Sin ではないのか

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    「シン・ゴジラ」英語版タイトルは「Shin Godzilla」 10月に北米440スクリーン超で限定公開

    では大ヒット上映中の映画『シン・ゴジラ』が、いよいよ米国、カナダにも登場する。北中南米の配給...

    ブックマークしたユーザー

    • slantmental2017/01/24 slantmental
    • educationcubes2016/09/25 educationcubes
    • unripefond2016/09/16 unripefond
    • parfaitbehavior2016/09/13 parfaitbehavior
    • dozenseland2016/09/12 dozenseland
    • isao9622016/09/12 isao962
    • haruyo89152016/09/12 haruyo8915
    • kotoha5872016/09/12 kotoha587
    • unakabayashi2016/09/12 unakabayashi
    • yuukichi_tajiri2016/09/12 yuukichi_tajiri
    • masayuki686232016/09/11 masayuki68623
    • miwa323842016/09/11 miwa32384
    • takeshi158692016/09/11 takeshi15869
    • naoki424722016/09/11 naoki42472
    • mizunasi2016/09/10 mizunasi
    • ka-ka_xyz2016/09/06 ka-ka_xyz
    • gggsck2016/09/06 gggsck
    • KasugaRei2016/09/05 KasugaRei
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - おもしろ

    いま人気の記事 - おもしろをもっと読む

    新着記事 - おもしろ

    新着記事 - おもしろをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事

    いま人気の記事 - 企業メディア

    企業メディアをもっと読む