
うぉぉぉぉ……! これは! 「ほぼ物語の進行に合わせてメドレーで演奏する」クライマックス"Limitation"で泣いてしまうかも。Let us cling together. ゲーム タクティクスオウガ うぉぉぉぉ……! これは! 「ほぼ物語の進行に合わせてメドレーで演奏する」クライマックス"Limitation"で泣いてしまうかも。Let us cling together. ゲーム タクティクスオウガ うぉぉぉぉ……! これは! 「ほぼ物語の進行に合わせてメドレーで演奏する」クライマックス"Limitation"で泣いてしまうかも。Let us cling together. ゲーム タクティクスオウガ うぉぉぉぉ……! これは! 「ほぼ物語の進行に合わせてメドレーで演奏する」クライマックス"Limitation"で泣いてしまうかも。Let us cling together. ゲー
海外のゲームを日本で発売するとき、または日本のゲームを海外で発売する時に、現地の言葉や文化にあわせて翻訳やゲーム内の表現を変更する作業のことをローカライズと呼びます。原作の表現をそのまま落とし込んだようなローカライズがあれば、描写やセリフを大幅に改変するローカライズもあるわけで、それはゲームによって賛否両論があるところなのですが、ローカライズが原因でインターネットで炎上してしまった任天堂の社員であるアリソン・ラップさんが、会社から解雇されたとツイートして話題になっています。 Nintendo Employee 'Terminated' After Smear Campaign Over Censorship, Company Denies Harassment Was Factor [UPDATED] http://kotaku.com/nintendo-employee-terminat
岐阜県の実家にいた時に、地元紙に載っていた林陽寺というところのしだれ桜の記事を見た身内の要望で、車を出した。新聞記事は、スキャンしようと思ったら実家にあるキャノン複合機MP540のドライバがWindows10未対応だった。ぶつぶつ。 弊ブログはアフィリエイト広告を利用しています 林陽寺というのは岐阜市の北東の関市との境界近くにある。参拝者用の無料駐車場があった。ありがたい。 参道というよりただの田舎道(失礼!)みたいだけど、すでに目当てのしだれ桜が見えていた。 一枚目の写真ののぼりが裏返しだったので、撮り直してみた。こういうのが、いっぱい立っていた。 山門。 接近。 こんな看板が出ていた。 本堂。ちゃんと参拝してますよ、いつだって。 本堂右手に、岐阜七福神とやらの布袋像。 左下の看板を接写。 「2. 布袋真言(ほていしんごん)を3度お唱えしてください。オン マイタレイヤ ソワカ」とある。
きっかけとなったのは、スマートフォン向けゲームアプリ「グランブルーファンタジー(グラブル)」。サイバーエージェントのゲーム子会社、Cygames(サイゲームス、東京都渋谷区)が手掛け、ユーザー数は累計で1000万人を超えた。遊んだことはなくとも、「グラブってる?」のテレビCMを見た人は多いだろう。 昨年末から今年の正月にかけて期間限定で開催された「ガチャイベント」で、「アンチラ」と呼ばれる金髪の美少女のレア(希少)キャラクターが供出。通常時よりも「出現率が2倍にアップ」と謳われ、これに多くのユーザーが飛びついた。その1人が、動画サイト「ニコニコ生放送」で課金の様子を中継。1回300円のガチャを延々と回し続け、約6時間後、2276回目、68万2800円を費やし、ようやくアンチラを得た。 その後、80万円以上を費やしてもアンチラを得られなかった記録を公開するユーザーなども現れ、「確率は本当にア
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く