Last-modified: 2017-11-14 (火) 09:01:21 / Short URL: http://wiki.nothing.sh/730.html / - users /
Last-modified: 2017-11-14 (火) 09:01:21 / Short URL: http://wiki.nothing.sh/730.html / - users /
2024-03-15 更新状況 User interface/UI Element 2024-03-14 foobar2000 v2.x preview Default UI element 64bit 2024-03-13 インストール・機能・設定解説 64bit DUI Theme General 64bit 2024-03-08 foobar2000 for Mac 2024-03-07 Visualization 64bit 2024-03-03 Diskwriter 解説 2024-03-02 MenuBar FrontPage 解説 2024-03-01 foobar2000 for Macのインストール手順 RecentDeleted 2024-02-29 Components for foobar2000 v2.0 64bit 2024-02-23 Input 64bit
Japanize は、外国語のウェブサイトのユーザーインターフェイスを日本語化するサービスです。ウェブブラウザに拡張機能 (プラグイン) をインストールするだけで、いままで英語だったウェブサイトを日本語で操作できるようになります。 翻訳作業に参加するには Japanize は、ユーザーが作成した翻訳情報を共有することで成り立つサービスです。あなたも Twitter 経由でログインして、翻訳を始めてみませんか? ※翻訳作業に参加しない場合、アカウント作成は不要です インストール 1. ウェブブラウザの確認 Japanize の利用にあたっては、Internet Explorer 6 以降、あるいは Mozilla Firefox 2.0 以降を推奨しております。お使いのウェブブラウザの製品名とバージョンをご確認ください。 それ以外のウェブブラウザでの使用をご希望の方は、Wiki をご覧くださ
5月9日(金) 午後 7時〜9時, ミラクル・リナックス株式会社のセミナールームをお借りして,Python Code Reading 01を開催します。 Code Reading自体の参加に登録は不要です。懇親会に参加希望の方のみ,フォームからお申し込みください。 連休明けに皆さんにお会いできることを楽しみにしています:-)。 もっと読む ( 437 bytes の本文) 「今年も熱い冬が来たぞ」部門より. 3月の始めに,長野県松本市合宿を開催いたします。Pythonに興味のある方を対象にした合宿です。Python漬けの三日間で,Pythonへの愛と確信を深めましょう:-)。 会期中は,オンデマンドの動画配信などを予定しています。詳細はPython Developers Camp 2008 Winterのページを参照してください。 みなさまのご参加をお待ちしております。 ■ 開催概要
プロキシ (FTPが使用できない)経由でアクセスした り、ダウンロードツールを使用してダウンロードに失敗している方が多く見受けられます。プロキシを外したり、ブラウザから対象ファイルを保存する方法でダ ウンロードしてください。 なお、ダウンロード完了ウインドウは必ず閉じてから、次のファイルをダウンロードしてください。ウインドウを閉じないとセッションがクローズしないの で、同時接続数の制限にかかりアクセス不可(DNSエラー等)になってしまいます。 注 意 Intenet Explorer以外のブラウザで、HTTPでダウンロードするとファイルが壊れる可能性があります。 なるべくFTPでダウンロードするか、Intenet Explorerでダウンロードするようにしてください。 最新版(2004年12月30日)のRPMからファイル 破壊対策として、デジタル署名することにしました。GnuPGキーは、こ
20.2. 文字セットサポートPostgreSQLの文字セットサポートにより、ISO 8859シリーズなどのシングルバイト文字やEUC(拡張Unixコード)、Unicode、Mule内部コードなどのマルチバイト文字を含む、各種文字セットでテキストを保存することができます。 すべての文字セットはサーバに対して透過的に使用することができます。 (他のソースからの拡張関数を使用している場合は、そのコードが正しく作成されているかどうかに依存します。) デフォルトの文字セットは、initdbを使用したPostgreSQLデータベースクラスタの初期化時に決定されます。 これは、createdb もしくは、CREATE DATABASE SQL コマンドを使用してデータベースを作成する時に上書きすることができます。 ですから、異なる文字セットを使用した複数のデータベースを持つことができます。
AusLogics, Inc.は20日、高速な動作が特長のデフラグソフト「Auslogics Disk Defrag」の最新版v2.0.0.15を公開した。Windows 2000/XP/Server 2003/Vista/Server 2008/7/XP x64/Server 2003 x64/Vista x64/Server 2008 x64/7 x64に対応するフリーソフトで、現在同社のWebサイトや窓の杜ライブラリからダウンロードできる。 本バージョンの主な変更点は、ユーザーインターフェイスが日本語化されたこと。設定画面の一部を除くほぼすべてのメニュー項目や説明文が日本語表記になり、英語が苦手なユーザーにとっても親しみやすくなった。 そのほかの変更点も、画面デザインに関するものが中心となっている。たとえば、デフラグ作業全体の進捗状況を示すバーが追加されたほか、HDDの断片化やデフラ
Error establishing a database connection This either means that the username and password information in your wp-config.php file is incorrect or we can't contact the database server at mysql5.sourceforge.jp. This could mean your host's database server is down. Are you sure you have the correct username and password? Are you sure that you have typed the correct hostname? Are you sure that the datab
WordPressを利用して、ブログではなくCMSとして企業サイト・企業ウェブサイト作成・商用ホームページ制作のテクニックを公開。WordPressの最新ニュースやプラグインの紹介、自作プラグインやテーマも開発中。 WordPressの便利なところはプラグインによる拡張性だが、多くのプラグインが英語で提供されている。英語のままでも別に問題はないのだが、企業サイト、商用ホームページを作成するにあたって、クライアントが直接触れるようなところはなるべく日本語化しておきたいところだ。また、顧客の要望に応じたプラグインを作成する必要性が生じた際に初めから国際化できるように対応しておくと有益なプラグインができた時に公開することもできるだろう。 プラグインの国際化(ローカライズ)、翻訳はどのようにして行えばいいのだろうか。WordPressの翻訳については、本家サイトのTranslating WordP
翻訳ファイル作成の 3 ステップ 先日、プラグインとテーマのローカライズについて主にプラグインやテーマの開発者の視点に立って書きましたが、今度は翻訳をする人の立場で見てみたいと思います。 gettext の翻訳ファイル作成をサポートするツールはいくつかあるようですが、Windows では poEdit が使えます。poEdit の現時点での最新バージョンは 1.3.4 です。 poEdit を使った翻訳ファイル作成作業の流れは次の各段階に分かれます。 ソースコードから翻訳対象のテキストを自動抜粋、.po ファイルを生成する。 翻訳対象となるテキストは __() と _e() のところなので、poEdit はソースファイルをサーチして自動で収集してくれます。生成される .po ファイルはテキストフォーマットのファイルで、次の翻訳作業で編集に使われます。 .po ファイルを編集、翻訳作業を行な
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く