タグ

関連タグで絞り込む (0)

  • 関連タグはありません

タグの絞り込みを解除

bookとあとで読むに関するBlueseekerのブックマーク (1)

  • Alice in wonderland Translation

    「ルイス・キャロルのページ」へ 『不思議の国のアリス』上方落語風 口演・木下信一 『不思議の国のアリス』を上方落語風の文体で訳してみようとの試みです。来、『アリス』物語はキャロルがアリス・リデルに話して聞かせた「おはなし」であり、既に話し言葉による『アリス』も3人の訳者が出しています。この「おはなし」を口承話芸である落語の文体にしてみたらどうなるか、そう思って訳してみました。第一席を訳したのが、確か1998年の7月、第二席を訳したのが2004年の3月、第三、第四席を2005年の4月から5月にかけて、そして残りを2006年の6月から8月にかけて訳しました。普通の『アリス』とはちょっと違う『不思議の国のアリス』どうぞおつきあい下さい。 (追記2006.9.12)よくよく調べると、第一席を訳したのは1999年ではなく、1998年の7月でした。訂正します。 詩(All in the Golden

    Blueseeker
    Blueseeker 2006/09/07
    不思議の国のアリスを上方落語風に翻訳
  • 1