さて 今日は日本語の問題。 唐突だが、「行くことが出来ない(I can't go.)」と言う時、皆さんはどのように言うだろうか? 例文1友人A:今週末、Bと呑みに行くんだけど、一緒にどう? あなた:ごめん、その日は先約があって行けないわ。 「行けない」という人が大半なのではないか。 もう一つ例文を見てみよう。 例文2友人A:今週末、Bと呑みに行くんだけど、一緒にどう? あなた:ごめん、その日は先約があって行かれないわ。 実は、自分はこの「行かれない」という表現を使うのだ。 「行かれない」は間違った日本語? 子供の頃からずっと「行かれない」と言ってきて何の違和感も感じていなかったのだが、ある日妻から 『行かれない』なんて日本語はない、そんな言い方を二度とするな と怒られてしまった。 いやそんなことはない、これは正しい日本語だ と主張しても一切聞く耳を持たない。理不尽だなーと思うんだけど。 「