textに関するb0nのブックマーク (2)

  • Japanese - The Joel on Software Translation Project

    カリフォルニア 2007年10月5日 FogBugz On Demand 2007年7月9日 マネジメントの 2007年6月29日 記憶に残るようなカスタマサービスへの7ステップ 2007年2月19日 ファウンダーズ アット ワーク 2007年1月30日 Copilot 2.0リリース! 2007年1月26日 ビッグピクチャー 2007年1月21日 新年の抱負: もっといい仕事につくこと! 2006年12月20日 50万件のバグ! 2006年12月20日 新作! 2006年12月18日 エレガンス 2006年12月15日 人々がソフトウェアをいじるのは、多くの場合、それで遊びたくてそうしているわけではない。彼らがソフトウェアを使うのはツールとしてであり、それで彼らがやりたいと思う別なことを実現するのだ。彼らがチャットプログラムを使うのは、それでウィットがあるところを見せて、チャットの

    b0n
    b0n 2010/01/07
    joel on sftwareの和訳
  • 近況 - "チームがよくなる" 感じについて - steps to phantasien(2009-12-31)

    2009-12-31 近況 プログラマとしての成長が感じられない一年だった. 目先の仕事に気をとられ, 問題についてよく考える時間をとらなかった. 過労を言い訳に勉強もしなかった. 情けない. 一方で仕事のチームでは成長を感じることができた. せっかくだから, "チームがよくなる" 感じについて書いてみたいとおもう. 最近, 私のいるチームはコードレビューをするようになった. 私はこれまで仕事の中でコードレビューを実施しょうと試行錯誤してきたけれど, チームに定着することは少なかった. コードレビューはそれなりに面倒な作業なので, 特に組織的な外圧がないところではさぼられがちだと思う. けれど今のチームは外圧なしでやっている. およそ一年間のプロジェクトを通じ, このチームがコードレビューをするに至った道程を振り返ると, チームが成長する様子をうまく捉えることができるかもしれない. フェー

    b0n
    b0n 2010/01/07
    文章うまい
  • 1