米大手紙ワシントンポストの東京支局長がツイッターに投稿したひと言が、物議をかもしている。「韓国屋台からのビール持ち込み禁止」の張り紙を自身で英訳したようだが、なぜか「dirty Korean beer」と書いたのだ。 日本語を読む限り「dirty」という、韓国屋台にネガティブな印象を与える語句はない。ありもしない言葉をねつ造して、日本人がさも韓国を侮辱しているような印象をばらまく気か――。ツイッターには支局長への批判が相次いだ。 「汚いビール」か、それともルール違反の強調か 「渦中の人」となったのは、ワシントンポストのアンナ・フィフィールド東京支局長。ツイッターの自己紹介欄には、ニュージーランド出身で、日本と韓国事情を専門としているとある。2015年5月25日のツイートでは、飲食店に掲示されていたとみられる来店者向けの注意書きを撮影して掲載した。黄色い紙に「生ビール等、韓国屋台からのお持込