『これも,日本語:みんなで国語辞典!』を読めば読むほど,日本人の言葉感覚の鋭さ,創造性の豊かさには感心するばかりです。江戸時代から同様な隠語化や言葉遊びはあったようですが,その勢いは平成になっても,21世紀に入っても衰えていないようですね。 造語の中にはそのまま英訳して使えるものもありますし,英語の表現が日本に帰化したた思われるものも見かけます。 英語圏では通じない“Myブーム” 今回は,英語由来の日本の造語を考えます。まずは英語圏では通じない表現から拾ってみましょう。 ・Myブーム [個人が一時的にもつ興味や趣味] 「世間の流行とある程度ずらすことによって,アイデンティティーを満足させる効果がある。大抵は一過性のもの」という定義が掲載されていました。英語のboom(ブーム)は大勢が同じことをして流行するという意味なので,Myと結びつけることには無理があります。 Myブームを英訳する場合は