“Thank you.” と言われたら、“You’re welcome.” 中学ではそう習ったし、何がいけないのかさっぱりわかりませんよね。 ところが、この “You’re welcome.”、ネイティブ的にはかなり上から目線に聞こえるらしいんです。 “You’re welcome.” は何か相手に「わざわざ」してあげたのだから、感謝されて当然、というニュアンス。 だから、“Thank you.” には、“No problem.” と答えるのが正解です。これなら、「お気づかいなく。特に何も特別なことはしていませんから」となって、相手をむっとさせたりしませんよ。
![You’re welcome.って上から目線だったの?](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/c41ef49206a626fb5e6a82593853a1e9ede84e8b/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fnews.mynavi.jp%2Farticle%2F20130912-a202%2Findex_images%2Findex.jpg)