タグ

自己啓発に関するheart_kokoroのブックマーク (5)

  • 和田裕美の「人に好かれる話し方教室@躍動編」

    あなたの話し方は相手をわくわくさせていますか? 和田式「人に好かれる話し方」教室は、表現と考え方を両輪で学び、 根っこから話し方(言葉のチョイス)を身につけて 自然に前向きな言葉が生まれるようになります。 外資系教育会社でのフルコミッション営業で、プレゼンしたお客様の98%から契約をいただく圧倒的な営業力で世界142カ国中第2位の成績を収め、20代、女性初の支社長となる。その後、代理店制度の廃止に伴い社正社員となり最年少の営業部長に就任、全国20支店、100名のスタッフの管理と教育にあたる。同社日撤退後、独立。株式会社ペリエ(現:和田裕美事務所)を設立。営業やコミュニケーションなどコンサルタントとして、大手から中小企業までの他業種の人材教育に携わる。 講演活動は日にとどまらず、海外でもオーストラリア(シドニー)やハワイ(ホノルル)、ロサンゼルス等で展開中。執筆活動においては、代表作『

  • 船井幸雄.com

    船井幸雄のいま知らせたいこと、トップが語る、「いま、伝えたいこと」 ■縦の糸 横の糸 (※佐野浩一執筆) 縦の糸はあなた 横の糸は私 織りなす布は いつか誰かを 暖めうるかもしれない ご存じ、あの中島みゆきさんが世に出した名曲の一節です。 そもそもは、中島さんの友人結婚のお祝いに作った作品だそうです。 大好きな作品で、いまだにこの歌詞に触れると、グッとくるものがあります。そういえば、カラオケによく通っていたころは、十八番の1つでした……。 さらに、蛇足を書くと、最後の歌詞はつぎのようになっています。 縦の糸はあなた 横の糸は私 逢うべき糸に 出逢えることを 人は仕合わせと呼びます 「幸せ」ではなくて、「仕合わせ」と綴っているところが、またすごいんですよね。 古くは、こちらを書...

  • あなたの人生を変える、たった7つの魔法の質問 | P O P * P O P

    「毎週、日曜日の夜に次の7つを自問しましょう」という記事がありました。 よくある自己啓発系の記事ではありますが、確かにこういうのは必要・・・と思ったのでご紹介。 人生はコツコツと積み重ねていくことが大事ですよね。そのためにも定期的に「自分が今どこにいるのか?」をチェックしておきたいところです。 これらの質問からはじめて自分だけの進捗チェックリストを作ってみてもよいのではないでしょうか。 さてそのたった7つの魔法の質問は以下のとおり。 来週は何を改善すべきだろうか? 今週誇れることは何だろうか? 今週の最大の達成は何だろうか? 人生の目標に近づくために今週自分がしたことは何だろうか? 今週自分にとって難しかったことは何か?その理由は? 今週一番時間の無駄だったのは何だろうか? 今週恥ずべきことは何だったろうか? もちろんこれらの質問が完璧なものでもないでしょうし、人それぞれに違った質問が必要

    あなたの人生を変える、たった7つの魔法の質問 | P O P * P O P
  • http://coaching-m.co.jp/payforward.htm

    読んだ人の9割が涙した物語 『鏡の法則』 ストーリー編 ↓ ここをクリックするとご覧になれます。 (右クリックすると、保存することもできます) この法則を応用して幸せな人生を実現するための 方法を、この度、解説編として新たに書き上げ、 ストーリー編と合わせて書籍化し、出版しました。 (2017年1月) ☆『完全版 鏡の法則』 「鏡の法則」の物語は2005年にネットで公開し、 2006年には書籍として出版したのですが、 多くの読者に共感されてミリオンセラーになりました。 そしてこれまで、たくさんの読者から、 さまざまなご質問が寄せられています。 たとえば、 「この法則を使って自分の悩みを解決しようとしましたが、 うまくいきません。 どのようにすれば、この法則を活かせますか? 注意すべき点はありますか?」 「私の親は私のプライベートなことにまで干渉してきて、 私をコントロールしようとします。

  • 生産的になろう (Aaron Swartz のブログから)

    Aaron Swartz さんのエッセイ、“HOWTO: Be more productive” の日語訳です。Aaron くんは、ティーンエージャーにして W3C のコア・ワーキング・グループのメンバーで、RSS 1.0 仕様書の共同執筆者のひとりとしても知られる、才気煥発のスーパーハッカーさんです。どうしたらより生産的な人生を送れるのかについて考察したこのエッセイは、2005年の末に彼のブログに掲載されたもので、多くの注目を集めました。プログラミングに限らず、クリエイティブな仕事をこころざすすべての人にとって有用と思い(日語訳もまだ出てないみたいなので)、翻訳してみることにしました。「この翻訳について」で案内しているフォームから、ご意見・ご感想などもお寄せください。 「君がテレビを見てた時間をぜんぶ合わせれば、」そいつは言った「いまごろ長編小説の一も書けてたはずだ」。これにはたし

  • 1