クメール語に関するmimizawaのブックマーク (1)

  • 【写真劇場】遺跡の町・アンコールワット(上) 10万人が暮らす湖 (1/3ページ) - MSN産経ニュース

    【写真劇場】トンレサップ湖で野菜などの料品を売る船。お客さんも顔見知りで世間話に花が咲く=2009年12月6日、カンボジア(小倉元司撮影) ■シーン1 クメール語で大きいを意味する「トン」。淡水を表す「レサップ」。2つの言葉を合わせると「トンレサップ」で、大きな淡水湖を意味する。カンボジアにある「トンレサップ湖」は、10万人もの人々が水上で生活する東南アジア最大の湖。 湖上には人々が暮らす家が集まり集落をつくる。多くの小舟が行き交い、野菜や生活用品を売る人たちの声が響く。舟に乗る子供たちにカメラを向けると笑顔が返ってくる。 集落には学校や教会、ガソリンスタンドまであり、生活に必要なものがすべてそろう。 この貴重な水上都市を「世界遺産」に登録しようという動きもある。しかし、湖底に眠る油田が掘削できなくなることから反対意見も聞こえてくる。 「SANKEI EXPRESS」 無料キャンペーン

    mimizawa
    mimizawa 2010/01/09
    「クメール語で大きいを意味する「トン」。淡水を表す「レサップ」」のっけからいきなりデタラメやがな…。トンレー=川ないし湖。サープ=淡水。大きい=トム。
  • 1