タグ

mac os xと日本語に関するmyoshi64のブックマーク (1)

  • Google日本語入力が描くIMEの未来像とは? (2/2)

    当の意味での変換精度の向上はこれからに期待? かつてATOKのコマーシャルで「入れた手のお茶」という誤変換事例が紹介されていたのを覚えているだろうか? もちろん正しくは「入れたてのお茶」「煎れたてのお茶」などである。 残念ながら、Google日本語入力で「いれたてのおちゃ」を変換すると「入れた手のお茶」となってしまう。これは変換精度が悪いわけではなく、コマーシャルで一世を風靡した文面であるため、サジェスト候補として上がってきてしまっている可能性もあると考えられる。クラウド型の変換エンジンでは世の中に広まってしまった誤用を使ってしまうリスクは残っていると言えるだろう。 一方で、「にゅーそ」まで入力すると「ニュー速」がサジェストされてきたり、最近話題を集めている「蓮舫議員」も、こちらでは「れん」まで入力すれば真っ先に候補に現れる。まさに、ネットの「いま」に基づいた入力メソッドというわけだ。

    Google日本語入力が描くIMEの未来像とは? (2/2)
  • 1