タグ

関連タグで絞り込む (1)

タグの絞り込みを解除

poemとenglishに関するmyrmecoleonのブックマーク (1)

  • 本当はこわい「森のくまさん」の真実 - 愛・蔵太の気になるメモ(homines id quod volunt credunt)

    以下のところから。 →Gアン -難解なストーリーの作品 →『森のくまさん』についてのコメント くまさんはお嬢さんに、何から「お逃げなさい」と言ったのか。 そのクマさんが最後にどうなったかと言うと、彼女の家の敷物になっちゃうんだよな 惜しいけどだいたいあってる。 以下のところ、その他あちこちに元歌(英語の歌)がありますが、 →ノートブック: 森のクマさんの謎 調べたところ、この歌は、アメリカ民謡を、馬場祥弘氏が邦訳・作詞し、1972年にNHKの「みんなのうた」で放送されてから広まったもので、実はそれほど古いものではない。原曲”THE BEAR”の内容は次の通りである。 The other day, I met a bear a great big bear away up there I looked at him he looked at me I sized up him he size

    本当はこわい「森のくまさん」の真実 - 愛・蔵太の気になるメモ(homines id quod volunt credunt)
    myrmecoleon
    myrmecoleon 2009/05/21
    こんな歌詞だったのか。なんと身も蓋もない
  • 1