2007年09月09日01:15 カテゴリ書評/画評/品評 書評 - Town of Evening Calm, Country of Cherry Blossoms あの名作が、英語でも。 Town of Evening Calm, Country of Cherry Blossoms Fumiyo Kouno [原著:夕凪の街 桜の国] 本書"Town of Evening Calm, Country of Cherry Blossoms"は、「夕凪の街 桜の国」を全て英訳したもの。漫画ゆえ、当然フキダシや地の文だけではなく、看板や墓碑まで、物語の構成上読者が英語で読み取れなければならないものは全て訳出してある。 以下、「夕凪の街 桜の国」は読了したことを前提に解説。 その訳文は、原作への敬意が最大限払われていながら、英会話として実に自然で非常に好感が持てる。「さるマン」の英訳、"Ev