意味にあまり、差はないのですが、 Ich will sie einladen.=Ich moechte sie einladen. 「僕は彼女を招待したい。」moechteの方が丁寧な言い方。 Ich werde sie einladen.=Ich lade sie ein. 「私は彼女を招待するつもりだ。」 Ich will morgen nach Kyoto fahren.=Ich moechte morgen nach Kyoto fahren. 「明日京都に行きたい。」「明日京都に行くつもりだ。」だから、これから新幹線の切符を手配しなくっちゃ!といったまだ100%行くことが決定していない感じ。 moechteの方が丁寧な言い方。 Ich werde morgen nach Kyoto fahren.=Ich fahre morgen nach Kyoto. 「私は明日京都に行くつも
冠詞の使い分けは英語と共通する部分もあります。 未知のもの、初出のものは不定冠詞、既知のものは定冠詞という大原則は同じですが主な違いをあげると。 1.総称の定冠詞 Der Mensch is sterblich. = Man is mortal. Der Tee ist eine Tropenpflanze. = Tea is a tropical plant. 可算名詞の場合英語では無冠詞複数が今日広く使われますがドイツ語では定冠詞単数が使われます。 Der Hund ist ein nuetzliches Tier. = Dogs are useful animals. The dog is という書き方は学術的で固い表現。 目的格では無冠詞も普通 Der Tisch ist aus Stahl. = The desk is made of steel. 2.季節・月の定冠詞 Im W
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く