和製英語に関するrgbcmykのブックマーク (4)

  • 「オーダーメイド」「スキンシップ」「コンセント」これ和製英語だったの!? : 痛いニュース(ノ∀`)

    「オーダーメイド」「スキンシップ」「コンセント」これ和製英語だったの!? 1 名前:ムネオヘアーφ ★ 投稿日:2007/09/10(月) 16:32:18 0 日にすっかり浸透しているカタカナ英語。うっかり英米人との会話で使うと大混乱を招く恐れも…。ポータルサイト「goo(グー)」が、「和製英語だと知らなかった英語」の調査を行った。 1位は「オーダーメイド」。「それを言うならカスタムメイド(custom−made)だよ」と教えるのも気がひけるほど、日ではおなじみの言葉だ。2位の「スキンシップ」は、当はフィジカルコンタクト(physical contact)。「コンセント」は、アウトレット(outlet)、 「キーホルダー」はキーリング(key ring)が正解。なんだか、英語の自信がなくなりそう。 ちなみに、五輪開催を来年に控えた中国・北京では、飲店に不可解な英語版メニューが登場

    「オーダーメイド」「スキンシップ」「コンセント」これ和製英語だったの!? : 痛いニュース(ノ∀`)
  • 実は和製英語だと知らなかった言葉ランキング - goo ランキング

    gooランキングの情報をお届けします。 プッシュ通知を受け取りたい方は「プッシュ通知を受け取る」を押して頂き、 さらに後から表示されるポップアップの「許可」を押してください。

    実は和製英語だと知らなかった言葉ランキング - goo ランキング
  • Handle Name は間違った英語か

    “handle name” は間違った英語であるという俗説がある。 日では、名とは別にネット上で名乗る名前のことを指して「ハンドルネーム」と呼ぶことが広くおこなわれている。 「ハンドル名」と言われることもある。 略して HN と表記されることも多い。 その由来は英語の handle name であろうと容易に想像がつく。 ところが、その handle name が英語としては誤りであるというのである。 アマチュア無線のコミュニティーを中心に、ネット界隈でも、少なからぬ人々がこの俗説を信じているようだ。 はびこる Handle Name 誤用説 英語では通常、name を付けず、handle だけで用いられる。 そんな話を聞くと、handle 単独での使用だけが正しく、handle name とするのは間違いであるなどと勘違いをする人が現れる。 その勘違いした人の話を聞いて、確かめもせず

  • ハーフは英語で何というでしょうか ー I am a half.でネイティブは混乱する? - 英語 with Luke

    突然ですが、僕はアメリカ人とイギリス人の両親から産まれました。前に日ではハーフのタレントや歌手、モデルなどが多いと知った時、初対面の日人に、「僕はハーフです。」と自己紹介をしていました。すると、大体の相手は眉をひそめて「え?」というか、冗談を言ってると思って愛想笑いをするかのどちらかでした。当時は深く考えていませんでしたが、やはり日人にとって白人と白人のハーフは、ハーフというイメージではないようですね。 さて題に戻りますが、英語でハーフはどのように表すのでしょうか。 I am a half. このように言ったら、ネイティブはちんぷんかんぷんです。あなたは半分なの?半分何?半分落ち込んでいる?半分良い人、半分悪い人?一体どういうこと!?などと思いそうです。 通常、英語ではアイデンティティを全て言います。つまり、どこの国とどこの国が半分ずつなのかを言うのです。僕の場合なら I’m ha

    ハーフは英語で何というでしょうか ー I am a half.でネイティブは混乱する? - 英語 with Luke
  • 1