下記カタカナ英語は語尾を伸ばすほう、伸ばさないほう、どちらが正しいのでしょうか? (どちらが一般的でしょうか?) コンピュータ:コンピューター アドミニストレータ:アドミニストレーター サーバ:サーバー メモリ:メモリー スキャナ:スキャナー サマリ:サマリー 上記に限らずあいまいなカタカナを挙げて、ご自分はどのように判別しているかを教えてください。 ちなみに、IMEのカタカナ→英語変換の辞書では、アドミニストレーターのみ変換できませんでした。
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く