並び順

ブックマーク数

期間指定

  • から
  • まで

1 - 2 件 / 2件

新着順 人気順

death must die 攻略の検索結果1 - 2 件 / 2件

  • メキシコ人(スペイン語話者)の英語攻略マヌアル間違えたマニュアル - リュウのメキシコ素意や!ブログ(仮)

    この記事は 仕事でメキシコ人(スペイン語話者)と英語で会話するが、わけわからないっちゃ。そのストレスを発散するのに、毎日妹に三角絞めをかけてるっちゃ。 というあんまりソワソワしないあなた向けです。 こんにちは。 上のような三角絞め地獄に陥ってしまったあなた(日本国民の93.1%)、今日でもうその負のスパイラルに終止符を打って差し上げましょう。 まず、メキシコ人の英語をマスタアするには、彼らの母語であるスペイン語を知っておく必要があるのですが、 それは面倒であるというあなたのために彼らの英語の法則をつらつらと書きました。 日本人からすると理解できないものもたくさん出てきますが、以下のように発音していても関節技はかけずにデコピンで笑って許して♪あげましょう。あの頃はー。ハッ。 ※ちなみに、メキシコ人はほぼ全員英語は話せません。 今回は、数少ないエリートの英語話者の英語にケチつけるを取り上げるも

      メキシコ人(スペイン語話者)の英語攻略マヌアル間違えたマニュアル - リュウのメキシコ素意や!ブログ(仮)
    • GitHub - suzukiiichiro/Rogue2.Official: 【公式ローグII】rougeclone2 (データ分離版ローグ・クローンII UTF-8版)ターミナルへの出力はもちろん、メッセージファイル、ソースコードなどすべての処理と資源がUTF-8対応しています。Rogueのすばらしさを楽しみたい人、ソースコードを見て完成度を共感したい人、さらにオリジナルアイディアでゲームを拡張したいひと、待望の日本語UTF-8最終FIX版

      ============================================================================== 日本語版ローグ・クローンによる『運命の洞窟』への招待 鈴木維一郎 <suzuki.iichiro@gmail.com> 太田純氏の「ローグ・クローン2 日本語版1.3」、伊藤康史氏の「データ分離版ローグ・ クローンII」、FUNABARA Masao氏の「rogueclone2s」、 Naohiro Aota氏の 「rogueclone2s-utf8」、を経て本バージョンとなりました。 ○説明 rougeclone2s (データ分離版ローグ・クローンII  メンテナンスバージョン のUTF-8版) はターミナルへの出力のみが UTF-8対応となっていましたが、本バージョンは、ターミナ ルへの出力はもちろん、メッセージファイル、ソースコ

        GitHub - suzukiiichiro/Rogue2.Official: 【公式ローグII】rougeclone2 (データ分離版ローグ・クローンII UTF-8版)ターミナルへの出力はもちろん、メッセージファイル、ソースコードなどすべての処理と資源がUTF-8対応しています。Rogueのすばらしさを楽しみたい人、ソースコードを見て完成度を共感したい人、さらにオリジナルアイディアでゲームを拡張したいひと、待望の日本語UTF-8最終FIX版
      1