タグ

関連タグで絞り込む (1)

タグの絞り込みを解除

tipsとenglishに関するsecondlifeのブックマーク (2)

  • 学校では教えてくれないエンジニアリング英語 #1: blog.bulknews.net

    学校では教えてくれないエンジニアリング英語 #1 ソフトウェアエンジニアリングの現場で使うような英語って、たまにクセがあったりしてわかりにくかったりすることってありますよね。年に半分程度US出張も含めて外資系で1年半やってきた経験から、エンジニアの日常会話で使う英語を解説していくシリーズを不定期連載してみようかとおもいました。 よく海外在住の日人ブロガーの方が同じような企画やってますが、エンジニアリングに直結したのは少ないかなとおもったので。あと当然ですが、僕はネイティブじゃなく、業務やら日常会話やらで覚えてきた内容をもとに書いているので間違いがあれば指摘は歓迎です。 第1回の今日は、記号の読み方。最初、結構とまどったんですよね。 "-" "-" をなんと読むか。日人だとハイフンが多いでしょうか。アメリカ英語では、"dash (ダッシュ)" と読みます。"minus (マイナス)" で

    secondlife
    secondlife 2006/08/25
    great
  • Knowledge:日本語エラー・メッセージに対応する英語表記を調べる ― @IT

    Windows OSやアプリケーション製品が出力するエラーなどのメッセージには、そのままでは意味不明なものも少なくない。そのような場合は、より詳しくメッセージの内容を調査するために、マイクロソフトが提供している開発者向け情報サービスのMSDNや、システム管理者向け情報サービスのTechNet、サポート技術情報などを調べる必要がある。 MSDNのホームページ Microsoft TechNetのホームページ サポート技術情報検索のページ これらのサイトから、マイクロソフトが公開している膨大な情報を検索できる。日のマイクロソフトは、重要な情報を中心に、積極的に英語の情報を邦訳している。このため日語で検索してもかなりの情報を収集できるが、残念ながらすべてが邦訳されているわけではないため、日語で検索しても見つからない場合には、英語情報を検索する必要に迫られる場合がある。 しかし、英語の情報を

  • 1