タグ

関連タグで絞り込む (1)

タグの絞り込みを解除

文学と翻訳に関するsimonettaのブックマーク (1)

  • 翻訳について、リセット

    僕は「翻訳について」以下の五つの条件をあげようと思う。「条件」を示す場合、「何の」という目的が必要と思われるが、 必ずしも同一目的下でまとめられてはいない。「翻訳について」という命題に思いつくまま羅列したに過ぎないと思う。でも強いて言えば、「翻訳とは一つの形式」というベンヤミンの言葉、そして翻訳の政治的側面からの視点が羅列の背景にあると意識はしている。 翻訳の原(翻訳される側)は文書であること。つまり書かれている言葉である。そして、 翻訳は原の前に現れることは決してない。 原は現時点における共時性をもった書かれた言葉ではなく、かつその書かれた言葉の意味が判読難しい状況にある。 原は翻訳となるラングとは別のラングで書かれている。さらに原の文体は翻訳の文体を保証するものではない。 翻訳する理由、もしくは市場性がある。また市場の大小および対象は翻訳の技術面に影響を与える。 翻訳とは

  • 1