https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13112216268 一般的に「悪魔の証明」と言う場合、消極的事実(「ある」ではなく「ない」)などの証明の困難さを比喩する言葉ですね。(日本に野生の○○はいる、なら一匹見つければ証明できるが、○○はいない、を証明するのは事実上不可能) 元は中世ヨーロッパで土地所有権帰属の証明が困難なことを古代ローマ法に例えた比喩、というややこしい話です。本来の語源については、古代の宗教劇から、という説があります。 つまり、宗教劇で、悪魔に魂を売ってしまった人がいて、聖人が悪魔に魂の所有権を問いただして魂を取り戻す、というお話から、悪魔に所有権の証明は出来ない、という意味合いから転じた表現だった、という説です。 つまり、もともと比喩表現として「悪魔の証明」と固定した慣用表現だし、語源をたどっ
![「悪魔の証明」というのを「天使の証明」という風に言い換えるのがまずい理由について教えてください。 - 一般的に「悪魔の証明」と言う場合、... - Yahoo!知恵袋](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/1d07bee2b75b182ba712690f3a3464c29972e28b/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fs.yimg.jp%2Fimages%2Fks%2Fclap%2Fimage%2Fogp%2Fogp.png)