タグ

デンマークに関するtsiraisiのブックマーク (3)

  • svenska

    スウェーデン語人口は約1千万人、スカンジナビア最大の言葉です。 スウェーデン語はスウェーデンではもちろん、 フィンランドの一部の地域でも公用語として使用されています。 スウェーデン語圏のフィンランドには、 フィンランド語は全く話さず母国語としてスウェーデン語を話す人が多数存在しています。 スウェーデン語、デンマーク語、ノルウェー語はお互いにとてもよく似ていて、 各言葉の話者は自国語同士で意思の疎通が出来ます。ただデンマーク語に関しては、 その難解な発音(デンマーク人人がジョークにするほどその難解さはお墨付き!)から、 普段デンマーク語を聞きなれない中部北部スウェーデン人にとってはかなりわかりにくいようです。 一方南スウェーデン人(スコーネ)にとっては、地理的にデンマークに近く、 デンマークのテレビも普通に見れるだけあって理解に問題はないようです。 なおデンマーク人、ノルウェー人にとっては

    tsiraisi
    tsiraisi 2007/05/21
    Jeg elsker digの二人称digのニュアンス。
  • デンマーク語/基本単語 - Wikibooks

    er[編集] erは英語のbe動詞に当たるものです。「~である」「~です」を意味します。人称による変化はありません Jeg er ~ - わたしは~です。 Du er ~ - あなたは~です。 例文 Jeg er Japaner - 私は日人です。 Han er student - 彼は学生です。 敬称[編集] 日語では~さん、~様にあたるもの。英語のMr., Miss., Mrs.に当たる。 現在では役所や金融機関などからの文書の中でまれに見るくらいで、日常生活のなかでは殆ど使いません。 1970年代あたりまでを背景とするデンマーク映画やドラマでは、日常生活の中でも「〜さん」として、普通の人が敬称+苗字や二人称の敬称(De)を使っていた様子が窺えます。しかし、現在は、相手が学校の先生であろうと政治家であろうと「名前」で呼ぶことが普通です。ちなみに現代では、相手に対して二人称の敬称を使

    tsiraisi
    tsiraisi 2007/05/21
    「君を愛すJeg elsker dig」の和訳をどうするか?
  • ハンス・クリスチャン・アンデルセン - Wikipedia

    ハンス・クリスチャン・アンデルセン(丁: Hans Christian Andersen、デンマーク語発音: [ˈhanˀs ˈkʁæsd̥jan ˈɑnɐsn̩](ハンス・クレステャン・アナスン)[1]、1805年4月2日 - 1875年8月4日)は、デンマークの代表的な童話作家、詩人である。デンマークでは、Andersen が非常にありふれた姓であることから、フルネームを略したH. C. Andersen(デンマーク語読みで "ホー・セー・アナスン" [hɔse ˈɑnɐsn̩]、英語読みで"ハンズ・クリスチャン・アンダーソン[注釈 1]")と呼ばれる。 アンデルセンの童話は子供から大人まで人気が高く、現在も多くの国で愛されている。 代表作は「人魚姫」「みにくいアヒルの子」「マッチ売りの少女」「雪の女王」など。約170の作品を遺している。 生涯[編集] 1805年4月2日、フュン島の都

    ハンス・クリスチャン・アンデルセン - Wikipedia
  • 1