英語で「数」といえば、number であり、省略語はふつう No. とかく。つまり、Nu. ではない。これはなぜだろうか。 実は、No. とはラテン語の numero の省略形である。 「数」を意味するラテン語は numerus(ヌメルス)であるが、それが奪格(だっかく)・単数と呼ばれる形に変化すると、numero(ヌメロー)となる。 この形を英語で直訳すると、in number となる。 たとえば英語で40を意味する場合、forty in numberという表現を用いるが、この in number の部分が、ラテン語 numero に対応する。 いま簡単にふれたように、ラテン語は語尾変化で語と語の関係を表す。 たとえば単数形の場合、次のように変化する。 (主格)numerus(数は)、(属格)numeri(数の)、(対格)numerum(数を)、(与格)numero(数に)、(奪格)nu
![ナンバーはどうしてNO.か?(2)](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/9afc5b64754bb97dc5f855dc49d7415e50bb726a/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fwww.kitashirakawa.jp%2Ftaro%2Fwp%2Fwp-content%2Fuploads%2F2015%2F02%2FNks218_052-602x1024.jpg)