タグ

関連タグで絞り込む (1)

タグの絞り込みを解除

フォントに関するzazietokyoのブックマーク (1)

  • 原作と翻訳絵本を比べたら書体がローカライズされていた話|モリサワ note編集部

    書体を意識して見るのは慣れていないと難しい。特に普段使わない言語ならなおのこと。みなさんは欧文書体を意識して見たことはありますか? 店の看板、メニュー、電光掲示板、雑誌……和文書体のすぐそばに欧文書体はいます。 もしかして欧文書体にフォーカスしたら書体にまつわる面白いことが見つかるのではないか……?そんな思いつきがこの記事のきっかけになりました。 日語に翻訳されると書体も変化する不思議欧文書体を意識するには、まずは見慣れた和文書体と比較するときっとわかりやすいはず。そう思って翻訳絵に目をつけました。 翻訳絵とは、オリジナルが海外にある絵を日語に翻訳して出版された書籍のことです。 調査すると嬉しいことに書体にまつわる面白い発見がありました。 海外の絵文ではセリフ体(Serif)が多く使われ、日語版では様々な書体に変化することがわかりました。セリフ体は和文書体でいう明朝体のこ

    原作と翻訳絵本を比べたら書体がローカライズされていた話|モリサワ note編集部
  • 1