記事へのコメント42

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    hamukatumix
    hamukatumix 文字が26個しかない国の人に表意文字の意味が想像できるわけがないわな

    2019/04/25 リンク

    その他
    theNULLPO
    theNULLPO そういう強引な主張をするとか実にUGLY

    2019/04/05 リンク

    その他
    Dragoonriders
    Dragoonriders 外務省に使うよう強制してるの見るにつけ「なんだ命令のれいじゃん」との思いを強くしてしまいますわ。安帝は嫌だし、五月一日はメーデーだけど田舎に帰ろう。

    2019/04/04 リンク

    その他
    dd369
    dd369 また「令」は「美しい」という意味があると閣議決定するか?

    2019/04/04 リンク

    その他
    inaba_tetsuo
    inaba_tetsuo 令の意味としてBeautifulは苦しいなぁ。あんまりこの辺弄ってるとキラキラ年号になっちゃいそうなので議論を早めに収束させた方がヨサゲ。

    2019/04/04 リンク

    その他
    quick_past
    quick_past 令のどこに「美しい」なんて意味があるのかね。全然関係ない意味を言葉に乗せるな。

    2019/04/04 リンク

    その他
    albertus
    albertus 外務省には、英語のセンスがないことは、よくわかった。

    2019/04/04 リンク

    その他
    deep_one
    deep_one 「『令和』は『法の支配に基づく平和』とも解釈でき、日本の外交姿勢になじむ」外務省(笑)/一発でbeautifulと思ってもらうには字を変えて令を玲にしておくべきだった。

    2019/04/04 リンク

    その他
    sakura99
    sakura99 十人十色の解釈が出来る詩歌の世界故の悩みだな

    2019/04/04 リンク

    その他
    kazu_y
    kazu_y つまり伊藤計劃はもはや国書

    2019/04/04 リンク

    その他
    taruhachi
    taruhachi 「令和の令は命令の令ではない。なお、和暦を使い続ける事で不都合があるとの意見は認めないので公文書では今後も使い続けろ!」

    2019/04/04 リンク

    その他
    djshacho
    djshacho 間抜け過ぎて笑う。

    2019/04/04 リンク

    その他
    napsucks
    napsucks ニュースピークw

    2019/04/04 リンク

    その他
    nentaro
    nentaro うちゅくしい調和

    2019/04/04 リンク

    その他
    Zephyrosianus
    Zephyrosianus そこは graceful とか immaculate とかがいいんじゃないかな?令を Beautiful の意味で使うのは一般的でも多用される訳でもないし。Beautiful Harmony じゃ美和だよね。まあこの手のは翻訳というより意味の説明にならざるをえないが

    2019/04/04 リンク

    その他
    Momo_suke
    Momo_suke これは出典の意味でなく現政権なりの解釈の説明だよね。それなら、英訳はShowa era 2.0がいいんじゃない?

    2019/04/04 リンク

    その他
    saikorohausu
    saikorohausu 伊藤計劃のハーモニーはやっぱ名タイトルだなって

    2019/04/04 リンク

    その他
    yoko-hirom
    yoko-hirom order と訳すなと命令。

    2019/04/04 リンク

    その他
    PrivateIntMain
    PrivateIntMain feel so good以外の意味がある元号ってあるのかな

    2019/04/04 リンク

    その他
    kenchan3
    kenchan3 どこかの記事で、中国でも令は麗しいの意味を思い出させるというのがあったから、まあ

    2019/04/04 リンク

    その他
    kotaponx
    kotaponx Genki Morimori rice power.

    2019/04/04 リンク

    その他
    h1roto
    h1roto Harmonyはマズい。中国共産党のスローガン「和諧社会」の英訳と被る

    2019/04/04 リンク

    その他
    narwhal
    narwhal "「令和」の発表後、国際的に影響力が大きい英BBC放送が「order and harmony」と表すと報道"

    2019/04/03 リンク

    その他
    mdlmn
    mdlmn パーフェクトハーモニー…

    2019/04/03 リンク

    その他
    j_imu
    j_imu ザビーって思ったけどあれはパーフェクトハーモニーだった

    2019/04/03 リンク

    その他
    yoshihiroueda
    yoshihiroueda やっぱり「和をもって尊しとなす」につながる。「揉め事を起こすな」、「不満があっても抑えろ」ということ。

    2019/04/03 リンク

    その他
    danseikinametaro
    danseikinametaro 専門家も一般人も「令」は命令の「令」だもんなあ。外国人から日本語を教えられている構図で恥ずかしい。

    2019/04/03 リンク

    その他
    chaxahc
    chaxahc サンズ・オブ・リバティみたい

    2019/04/03 リンク

    その他
    hituzinosanpo
    hituzinosanpo 和を 「調和」みたいに とらえるところが いかにもって感じ。批判的な人は「和をみだすな」とか いわれるんでしょ。しってる。

    2019/04/03 リンク

    その他
    baikoku_sensei
    baikoku_sensei もう…ビューティフルもハーモニーもないんだよ…

    2019/04/03 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    令和は「Beautiful Harmony」外務省が英語の趣旨説明 | 毎日新聞

    閣議後の記者会見で新元号「令和」を発表する菅義偉官房長官=首相官邸で2019年4月1日午前11時41分、川...

    ブックマークしたユーザー

    • hamukatumix2019/04/25 hamukatumix
    • usa022019/04/06 usa02
    • theNULLPO2019/04/05 theNULLPO
    • mainichidmnd2019/04/04 mainichidmnd
    • Dragoonriders2019/04/04 Dragoonriders
    • tokishi482019/04/04 tokishi48
    • dd3692019/04/04 dd369
    • inaba_tetsuo2019/04/04 inaba_tetsuo
    • batta2019/04/04 batta
    • emiemi-n2019/04/04 emiemi-n
    • quick_past2019/04/04 quick_past
    • s__c1112019/04/04 s__c111
    • albertus2019/04/04 albertus
    • taketake892019/04/04 taketake89
    • deep_one2019/04/04 deep_one
    • sakura992019/04/04 sakura99
    • tamasaburou19822019/04/04 tamasaburou1982
    • kazu_y2019/04/04 kazu_y
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 政治と経済

    いま人気の記事 - 政治と経済をもっと読む

    新着記事 - 政治と経済

    新着記事 - 政治と経済をもっと読む

    同時期にブックマークされた記事