タグ

アナと雪の女王に関するImageLinkのブックマーク (2)

  • アナ雪「Let it go」英語版と日本語版の違いをイメージで解説 - 英語イメージリンク編集部

    こんにちは!英会話イメージリンク編集部の遠藤です。 以前 "let it go" というフレーズの意味について解説しました。 今回は「Let It Go」の歌詞について英語版と日語版の違いを、イメージで解説してみたいと思います。 「Let It Go」は英語版と日語版で違うものになっている? news.yahoo.co.jp 生まれたときから周囲を凍らせ、雪を降らせることのできる特殊な能力をもつ女王エルサが、それを皆に知られてしまい、絶望のあまりにやけになって、山に閉じこもるというシーンである。それが日語版では、「ありのままでいい」と振り切れたというような印象を与える。 (中略) ありのままの自分で山にこもってもいい、自分らしく生きればいいのだというメッセージを与える日語版に較べれば、心を閉ざしてひとりで生きてはいけないのだというメッセージを与える英語版は、メッセージとしては正反対

    アナ雪「Let it go」英語版と日本語版の違いをイメージで解説 - 英語イメージリンク編集部
    ImageLink
    ImageLink 2017/03/07
    アナ雪の主題歌「Let It Go」の英語版歌詞をイメージで解説しました。英語版歌詞をイメージでそのまま理解できると、なんとなく「あー、この語順にも意味がありそうだな」とか思えたりしますよー。
  • 『アナと雪の女王』の「Let it go.」って結局どういう意味なの? - ImageLink's diary

    「Let It Go」(レリゴー)のイメージ 今井 突然ですが、『アナと雪の女王』の主題歌の「Let It Go」ってご存知ですか? 遠藤 うん、知っているよ。『アナと雪の女王』も見たことあるよ。 今 僕はまだ見ていないんですが、結構いい映画みたいですよね。ところで、この「Let it go.」ってどういう意味なんですか? 遠 今井くんはある程度英会話ができるんだから、「Let it go.」って聞いて何となくイメージできるんじゃないの? 今 そうですね…。Let it go の全体的なイメージとしては「it」をピャーッと、あてもなく自由にどこかへ行かせちゃうような感じですね。 「Let It Go」(レリゴー)の意味 遠 それでだいたい合っているよ。じゃあ、イメリン流に解説してみようか。さきに結論を言うと「Let it go.」って次のイラストのようなイメージなのね。 今井くんは「it

    『アナと雪の女王』の「Let it go.」って結局どういう意味なの? - ImageLink's diary
    ImageLink
    ImageLink 2014/08/27
    日本語にはあまりない表現なので、「Let It Go」は様々な場所で解説されています。今回はイメリン流ではどう考えられるのかを解説しました。
  • 1