▽「学術書(専門書)」の翻訳の現在をめぐるいくつかの対話と反響をまとめます。 ▽ここでの対話で想定されているのは、主として人文系(理系ではなく)の学術書翻訳のように思われます。(ただし、話題の提供者となった leeswijzerさんは、「科学書」を念頭に発言されています。) →▼「学者どもに翻訳をやらせるなっ」〔2014-07-28〕|leeswijzer: boeken annex van dagboek http://d.hatena.ne.jp/leeswijzer/20140728/1406772407 →▼今が「翻訳『革命』期」なのか――翻訳と翻訳史 - Togetterまとめ http://togetter.com/li/438190
![学術書翻訳の現在:2014年7月](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/ed7c74e63600b57dba4131dd824ce44970fa697c/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fs.togetter.com%2Fogp2%2F5a86a6ef4239cc3dd24dc5dc7c6ac88f-1200x630.png)