タグ

海外に関するTOSHのブックマーク (3)

  • Amazonが書店組合から訴えられたらしい - The best is yet to be.

    どこで拾ったネタだか忘れたけれど、フランスでの話。 A union of French bookstores sued Amazon last month over the free shipping on orders over €20, saying that the cost of Amazon's delivery reduced the price of a book to one lower than allowed by the Lang Law. The booksellers were awarded €100,000 in damages in the suit, and Amazon was ordered to enact a delivery charge. Amazon.fr keeps free shipping, for now 要するに、アマゾンは20ユー

    Amazonが書店組合から訴えられたらしい - The best is yet to be.
    TOSH
    TOSH 2008/02/10
    本の値引きではなく送料のサービスとして主張するはずだとは思うが
  • John Resig氏、書籍の売上状況を暴露 - 日本も米国もそれほど状況変わらず | エンタープライズ | マイコミジャーナル

    Mozilla Foundation, JavaScript Evangelist, John Resig氏は2007年1月21日(米国時間)、自身のブログにおいて同氏が2006年3月から執筆を開始した書籍"Pro JavaScript Techniques"の売上状況を公開した。自分のの売上状況をそのまま公開してしまうのも珍しいが、さらにいくつかの考察を加えている点も興味深い。同氏は4回目の印税支払いでようやく追加の印税がちょっとだけ発生して嬉しいようだ。 印税率や保証印税などの仕組みは出版社や、同じ出版社内でもジャンルや著者、同じ著者でも対象となる書籍によってケースバイケースになることがある。同じ場合もあるが状況によってまちまちだ。John Resig氏のケースでは当面は4,000部を対象として、最初の4,000部は10%、4,001部から8,000部までは12.5%、8,001部か

    TOSH
    TOSH 2008/01/23
    ダメだこりゃ
  • ガイジンが「萌え」を理解した瞬間に立ち会った - GAME NEVER SLEEPS

    会社のラウンジで日人の同僚とコーヒーを飲んでいると、米国人テスターでありアニメ・マンガオタクのSが話しかけてきた。 「ハイ、ガイズ、"MOE"についてちょっと聞きたいんだけど......」 「……何?『萌え』?」 同僚がメガネをクイとあげた。目が光った。何を隠そう、彼は萌えにはちょいとうるさい男なのである。俺は彼を「師匠」と呼ぶ。人によっては「アニオタ」と呼ぶ。 「女の子に使う"MOE-RU"てのは、どういう意味だい?"KAWAII"とは違うの?」 師匠がメガネを拭きはじめた。おそらく、今、彼の頭の中は、「萌え」についての大量の言説や独自の解釈が渦巻いているのだろう。 「ふむ、"MOE"か……。その単語は一般的に言えば、『行動を好ましく感じる』という意味であるな。ただし、言葉の定義よりもSが自分で『萌え』を感じることが大事だと思う。」 なるほど、たしかに。 「うーん……、でも、みんなが盛

  • 1