My iPhone 11 is perfectly fine, but the new buttons on the iPhone 16 are compelling
ゾンビが徘徊(はいかい)する山の中で“命がけ”のキャンプ――お化け屋敷を運営するオバケンは、静岡県賀茂郡の旧キャンプ場で「ゾンビキャンプ」を開催します。「サバイバル」と「ストーリー」を組み合わせた1泊2日のツアーで、参加者はゾンビがうろつく危険エリアへ潜入し、水や食料を調達するなどのミッションをこなしていきます。7月8日(火)現在すべての日程がキャンセル待ちの枠も含め満員になっています。 ▽ 方南町お化け屋敷オバケン 「オバケンゾンビキャンプ2014」は、セーフエリアと危険エリアが設けられたキャンプ場で開催される、エンターテイメントツアーキャンプです。舞台は、謎の感染病が発生したという設定の、とある山間の地区。謎の病気に感染した者は姿を消し、数日後には「感染者が山中で歩いているのを見た」という目撃情報や、謎の行方不明事件が多発しているそうです。そんな中、何も知らないツアー客たちが、その地区
2014-06-06 椅子には拘れよ。いろいろ捗るぞ。 中学生から高校生の間にかけて2chに常駐していた。週末になるとニュー速に立つ部屋スレ。あれを眺めるのが楽しみだったりしたのを、下記のエントリを見て思い出した。最強のネットウォッチ環境(自宅編) - はてな村定点観測所 机と椅子と本棚があればいい!三万円でつくる書斎。 - マトリョーシカ的日常齊藤貴義 (id:netcraft) さんの部屋はまさに部屋スレにありがちなオタ部屋という感じで、見ていると""あの頃""が思い出されて懐かしい。こういう部屋は見ている分には面白い。大体の場合オタ部屋は類型化されているんだけど、よく見ると個性が出ていて面白かったりする。東京の古地図が貼ってあったりイギリス陸軍のガスマスクが置いてあったり、そういうのが愛おしい。ZEPEALのサーキュレーター僕も使ってます。局長 (id:kyokucho1989)さ
日本語と英語では言語の作りや文化的背景などから来る違いがとても多く、だからこそ日本人にとって英会話を習得することは大変です。 だからこそ、英会話の上達にはその英語表現がどういう場面で使われるのか?というイメージが頭に入っていなければ、実際に口からパッと出てきたりはしません。そこで今回は『使える英語表現』をストックすることのコツを紹介している参考書『英会話イメージリンク習得法』を紹介します。 英会話を場面ごとにイメージして習得するために必要な3つのこと 英文とイメージを結びつけることがなぜ大事なのか? この本では、英会話を習得するために大事なことは『英語と日本語の意味が結びついた表現』を学ぶことではなく、『英文とイメージが結びついた表現』を学ぶことだと書いています。いつまでも日本語の意味が分かる英文だけに頼っているといざ英
【モスクワ=関根和弘】世界的に普及した自動小銃「AK47」を開発したロシアの銃器設計者ミハイル・カラシニコフ氏が23日、病気のため死去した。94歳だった。 第2次大戦でソ連の戦車部隊に所属し、ナチスドイツとの戦いに従軍。自動化された小火器で武装されたドイツ軍に衝撃を受け、新しい銃器の設計を決意した。戦後間もなく、使いやすくて壊れにくい自動小銃「AK47」の開発に成功。旧共産圏を中心に普及した。一方で、その銃の特徴からコピー製品も大量に出回り、多くの紛争地やテロリスト集団にも使われ、「史上最悪の大量殺害兵器」とも言われた。 かつて朝日新聞のインタビューに対し、カラシニコフ氏は「悲しい。私はナチスドイツから祖国を守るため、優れた銃をつくろうとしただけなのに」などと答えていた。
高感度赤外線撮像技術と高速画像処理技術を用いて暗視カラー撮像技術を開発 暗闇にある被写体のカラー動画像を撮像可能 視認性の高いセキュリティーカメラとしてより安全な社会の実現に貢献 独立行政法人 産業技術総合研究所【理事長 野間口 有】(以下「産総研」という)ナノシステム研究部門【研究部門長 八瀬 清志】ナノシステム計測グループ【研究グループ長 時崎 高志】永宗 靖 主任研究員は、新たな原理による暗視カラー撮像技術を開発した。 この技術は、独自に開発した高感度赤外線撮像技術と高速画像処理技術を用いることによって、暗闇でも被写体のカラー動画像をリアルタイムで撮像することができる技術である。この技術を応用することによって、視認性の高いセキュリティーカメラを提供することが可能となり、より安全な社会の実現に貢献するものと期待される。 なお、この技術の詳細は、平成23年2月16~18日に東京ビッグサイ
初体験。 英会話イメージリンク習得法―英会話教室に行く前に身につけておきたいネイティブ発想 先日株式会社アイディアミックス様から「英会話イメージリンク習得法」という本を頂いた。無料でだれかから本を頂く。書評ブロガーにとってこれほど嬉しいことはない。僕にとってはこれが初めてのことだったので喜びも一段違う。さっそくページを開いて読み進めていった。しかし次第に僕のなかに一つの疑問が浮かんだ。 「なぜ書名に"英会話"というワードを入れたのだろう」 それは僕がこの本の英会話以外の内容で興味を持った部分が多かったからだ。 前提条件 断っておくがこれは世間に広く出回っている英語勉強本のカテゴリにはあてはまらない。セクションごとに練習問題や解説がなされていてそれをこなせばステップバイステップで英語力がつく本ではないのだ。思うにこの本に最も適した読者は、英会話学校に入ろうとしているもしくは入ってみたけど日本
先日、応用言語学者でまた独自の語学教育法を開発したポール・ピンズラーとその著書「外国語の学習法」の話をしたが(参照)、その中で、米人はフランス語の発音を奇妙に思う、ということに加えて、その文法も奇妙に思うらしいといった話があった。 米人にはフランス語は、いろいろひっかかる点があるらしい。例えば、目的語の扱いもある。"Je les lui ai lus."みたいな構文である。 確かに、なぜフランス語がこうなるのかは気になる。基本、フランス語というのはラテン語が崩れて出来たようなロマンス語なのだから、ラテン語にそうした根があるのかというと、自分が知る限りでは、冠詞の問題と同じように、そうでもない。まあ、それはさておき。 米人にとって英語はシンプルであっても、他言語の国民からすると、英語もけっこう難しい。しかも英語の難しさは、その表層面からはわからないところがある。どうしてこうなっているのだろう
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く