[誤りを探しましょう] My whole years appear nothing. 「私の全人生はまったく無駄なもののように思える」 ■答 my whole years appear →all my years appear →my whole life appears ■Hop ○おはようございます。 ここのところ「センター英語得点UPマニュアル」の発送にてこずってメルマガの発行ペースが大幅にずれ込んでおりました。 今日からは何とか元に戻していく(つもりな)のでよろしくお願いします。 ○前回はall単独のお話でしたが、本日はwholeとallの違いです。 意味はどちらも「全部、全体」とか「全…」で変わりありません。 ただ使われ方がちょっと違う。 これはイメージの相違から来るものです。 まずはall。 何でしょうこの人たち。 次はwhole。 ご臨終です。 バラバラ殺人です。 allとい