朝日新聞10月26日の書評欄が「源氏物語」特集で、丸谷才一が「源氏物語」の読み方を書いている。 モーツァルトの交響曲をCDで聴くのとナマで聴くのとは大違いである。セザンヌの油絵を画集で見るのと美術館で本物を見るのとでは、これが同じ絵かと思うほど差がある。もっと違うのが「源氏物語」の現代語訳と原文。紫式部が手ずから書いた文章は、現代最高の作家たちの訳文とくらべて、みずみずしくて匂やかでしなやかで強い。 嬉しいことに、この「源氏」の原文を読もうとすれば、われわれ現代日本人は何とか読むことができる。千年前の日本語は基本のところで今の日本語と同じだからだ。(中略) ただし全巻を読むのは大変だ。工夫をしよう。とりあえず第一帖「桐壺」から第三十三帖「藤裏葉」までは小学館「新編日本古典文学全集」「源氏物語」全六巻(阿部秋生他校注・訳)の各帖のはじめについている梗概ですませ、それにつづく「若菜(上下)」と